Читаем Заговор Змеиного Флага полностью

Я поднялся по первой лестнице и стал ждать у поворота. Через несколько минут я услышал, как троллейбус остановился на уровне ниже. Через минуту по лестнице поднялась толпа студентов, «уличных людей» и хиппи. Когда мы вышли на улицу, я растворился в толпе. Единственное, чего у меня не было, так это гитары, но их было несколько. Никто, глядя на нашу группу, не мог отличить меня от остальных.


Прямо через улицу от выхода находилась Копли-сквер. Наедине с остальной группой я направился к площади.


* * *


Что действительно необычно в Бостонской площади Копли, так это то, что это центр под открытым небом, где встречаются полдюжины субкультур, которые в значительной степени игнорируют друг друга.


Есть то, что хиппи называют «натуралами»: все молодые клерки и младшие руководители из офисов в зданиях рядом с площадью. Туристы направляют свои камеры на живописное сопоставление старого - Троицкой церкви - и нового - здания Хэнкока, небо над которым


Стеклянный фасад отражает территорию со всех сторон. Есть алкаши - беспомощные, спотыкающиеся трупы, которым с трудом удается существовать от одного напитка к другому, ища час или два отдыха на солнышке. В Бостоне больше молодых алкашей, чем в любом другом городе Соединенных Штатов. В подростковом возрасте и чуть больше двадцати с лишним лет, с выбитыми зубами, лицами, покрытыми синяками, ссадинами, порезанными и истерзанными пьяными драками из-за остатков пинты красного вина, умоляющих дать десять центов на покупку другой бутылки. По большей части они проявляют насилие только между собой.


Есть студенты. Их сотни. Рой саранчи покрывает каждый дюйм района Бэк-Бэй. Есть уличные люди и хиппи, каждая из субкультур внутри субкультуры.


Это отличное место, чтобы спрятаться прямо под открытым небом. Вы просто находите нужную небольшую группу и сливаетесь с ней. У каждой группы есть своя территория. Как, например, уличные люди. Тротуар вдоль западной стороны Бойлстон-стрит от Дартмута до Фэрфилда - по большей части их территория.


Я нашел группу, которую искал. Они сидели на траве на южной стороне площади. Я сел на обочину группы. В центре был молодой человек, играющий на гитаре и исполнявший народную песню собственного сочинения. Он был не очень хорош, но был искренен.


Поздний солнечный свет был теплым. Тени удлинялись, создавая мягкие летние сумерки Новой Англии. Предметы, которые я взял у двух мертвецов, были в моем кармане. Я вынул их, чтобы посмотреть на них. Первым был серебряный зажим для денег. Металл был плоским. На его поверхности был барельеф. Мне потребовался всего лишь взгляд, чтобы узнать знакомый теперь дизайн Змеиного флага и вездесущий слоган.


Второй предмет сначала выглядел как полдоллара. Это был карманный нож круглый. Обычно полдоллара разрезают на части и монету используют, чтобы спрятать стальной клинок в форме полумесяца, припаяв его к обеим сторонам маленькой круглой ручки. Он похож на монету, но это удобный складной нож. Я всегда считал незаконным уничтожение американских денег, но их много.


Однако есть чертовски немного, у которых на одной стороне лицо в полдоллара Кеннеди, а на другой - Змеиный флаг! И снова по краю кружили слова, которые вселили в Джона Норфолка такой страх, когда я произнес их: «Не наступай на Меня!»


Какого черта значила эта фраза? Как флаг и фраза связаны с организацией, которую я преследовал?


Молодой человек приступил к очередной своей жалобной композиции. Он пел искренним голосом, его лицо было обращено к небу, его глаза были закрыты, позволяя угасающему солнечному свету падать на его загорелые щеки и длинные каштановые волосы, спадающие до плеч.


Я начал залезать в карман рубашки за сигаретой, но потом вспомнил, что они были в моей куртке в туннеле.


Кто-то похлопал меня по руке.


"Хочешь одну?" Девушке было чуть больше двадцати. Она протянула мне пачку.


"Благодаря."


Присев рядом со мной, она зажала в ладонях спичку от легкого ветерка.


"Тебя беспокоили?" спросила она.


Я кивнул.


"Пушик?"


"Нет."


Она кивнула в сторону гитариста. "Что ты о нем думаешь?"


Я пожал плечами. «Он делает свое дело», - сказал я. "Если это делает его счастливым, это то, что имеет значение, не так ли?"


Она тепло мне улыбнулась. "Право на!"


Я молча прикурил сигарету. Я смотрел на выход из метро на Дартмут-стрит, пытаясь определить, кто из бездельников преследует меня.


Она снова коснулась меня руки, чтобы привлечь мое внимание.


«Привет, чувак, - тихо сказала она. «Ты ведешь себя так, будто очень обеспокоен чем-то».


"Ты могла сказать это."


«Ты уверен, что дело не в пухе? Они нагревают тебя?»


«Это не пух».


"Твоя старушка доставляет тебе неприятности?"


«У меня нет старушки».


"Ой?" Она казалась удивленной, что у меня нет девушки. Тоже немного смутилась.


«Послушайте, я знаю, что это не мое дело, но вы… ну, вот…» Она не знала, как продолжать.


"Немного обо мне?"


Она кивнула.


"Как я выгляжу?"


Она снова кивнула.


"Это тебя беспокоит?"


«Да, конечно».


Я улыбнулся ей. Конфиденциальным тоном я сказал: «Квадраты не видят разницы. Они думают, что я похож на уличных людей».


Она смеялась. «Ну, я могу заметить разницу».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ахиллесова пята
Ахиллесова пята

Если верить классику, Париж – это «праздник, который всегда с тобой». Но для сотрудников парижской резидентуры Службы внешней разведки России Париж – это еще и поле боя.Потому что за респектабельным фасадом обыденной парижской жизни кипит незримая, не прекращающаяся ни на минуту борьба разведок. Потому что в этой тайной войне не бывает ни перемирий, ни праздников, ни выходных.И одним из самых тяжелых испытаний для разведчика всегда было подозрение, что кто-то из окружающих может оказаться «кротом» – предателем, ведущим двойную игру... Узнав от одного из своих осведомителей, что из российского посольства во Франции идет утечка информации, оперативник СВР Олег Иванов получает приказ вычислить предполагаемого «крота». Действовать ему придется в условиях жесткого цейтнота, имея всего лишь несколько слабых зацепок. Он должен организовать оперативную игру и во что бы то ни стало установить истину. Ведь даже у самого искушенного и осторожного агента есть своя «ахиллесова пята», свое слабое место, обнаружив которое можно найти ключ к тайникам его души...

Александр Надеждин

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы
Символы распада
Символы распада

Страшно, если уникальное, сверхсекретное оружие, только что разработанное в одном из научных центров России, попадает вдруг не в те руки. Однако что делать, если это уже случилось? Если похищены два «ядерных чемоданчика»? Чтобы остановить похитителей пока еще не поздно, необходимо прежде всего выследить их… Чеченский след? Эта версия, конечно, буквально лежит на поверхности. Однако агент Дронго, ведущий расследование, убежден — никогда не следует верить в очевидное. Возможно — очень возможно! — похитителей следует искать не на пылающем в войнах Востоке, но на благополучном, внешне вполне нейтральном Западе… Где? А вот это уже другой вопрос. Вопрос, от ответа на который зависит исход нового дела Дронго…

Чингиз Абдуллаев , Чингиз Акифович Абдуллаев

Детективы / Шпионский детектив / Шпионские детективы
Тайный фронт (сборник)
Тайный фронт (сборник)

В сборник включены книги Дж. Мартелли «Человек, спасший Лондон» и О. Пинто «Тайный фронт». Книга «Человек, спасший Лондон» — это повесть о французском патриоте. Он сумел добыть важные сведения, позволившие английской авиации уничтожить многие установки для запуска самолетов-снарядов «Фау-1», которые использовались гитлеровцами для обстрела Лондона. Книга «Тайный фронт» представляет собой записки бывшего офицера английской и голландской контрразведок. Автор рассказывает о борьбе против агентуры гитлеровского абвера в Англии в годы второй мировой войны. В книге приводятся отдельные эпизоды из деятельности организаций движения Сопротивления в оккупированных нацистами странах Западной Европы.

Александр Александрович Тамоников , Джордж Мартелли , Орест Пинто

Боевик / Детективы / Шпионский детектив / Документальная литература / Проза / Проза о войне / Шпионские детективы / Военная проза