Мы видѣли, что сѣченіе больного производится безъ заговора. Оно дѣйствительно и такъ, потому что все дѣло сводится къ простому физическому воздѣйствію на злое существо-болѣзнь. Но для большей опредѣленности смысла сѣченія къ нему могутъ присоединяться и слова. Сѣкутъ и приговариваютъ, напр.: — "отсѣкаю криксы-плаксы"…{576}
). Отъ грыжи грызутъ пупь больного со словами: "Не тѣло и не пупъ кусаю, а кусаю злую и лихую грыжу, выживаю, выгоняю изъ тѣла и укрѣпляю раба божьяго на вѣки"{577}). Слова опять только поясняютъ дѣйствіе. Они здѣсь настолько не важны, что лѣченіе можетъ вполнѣ обходиться и безъ нихъ, даже и безъ грызенія пупа человѣкомъ. Просто припускаютъ къ пупу мышь, и она загрызаетъ грыжу{578}). — На ивѣ сплетаютъ въ одинъ узелъ 3 вѣтки и поясняютъ: "Weide, ich winde, Fieber, ich binde meine 77 Fieber ein"[123]{579}). — При водянкѣ срѣзаютъ ногти съ рукъ и ногъ, привязываютъ къ живому раку и бросаютъ черезъ голову въ воду, приговаривая: "alle Krankheit, Leid u. Pein, werf ich in den Fluss hinein"[124]{580}). Мать лижетъ ребенка въ лобъ, приговаривая: "Je suis une vache, j’ai vélé,[125] j’ai allaité mon veau et ľai léché; que le mauvais oeil ne lui fasse point de mal"{581})!Больного кладутъ въ могилу и, изображая похороны, посыпаютъ его землей и оставляютъ тамъ, пока не заснетъ{582}
). Что это значитъ? Слова, произносящіяся при бросаніи земли, даютъ разгадку. Говорятъ: Tu est venu de terre, tu retourneras à la terre et au jour du jugement tu ressusciteras![126] Теперь дѣйствіе все понятно. Понятно, почему больной долженъ и заснуть. Пробужденіе его будетъ изображать воскресеніе. Изображается обновленіе человѣка воскресеніемъ. Симпатическое значеніе такого обряда понятно само собой. Съ этимъ надо сопоставить очищеніе человѣка изображеніемъ второго его рожденія — обычай, широко распространенный у различныхъ народовъ{583}). — Обрядъ лѣченія отъ лигатуры,[127] сопровождающійся кропленіемъ больного мочей, связанъ съ заговоромъ: Im Harm und Bluot bin ich geboren. All Zauberei und Hexerei sind an mir verloren[128]{584}). Опять одно дѣйствіе безъ словъ было бы не понятно. Слово поясняетъ обрядъ, символизирующій возрожденіе. — Отъ глаза бросаютъ соль, приговаривая: Le gros sel dans ľoeil de ľenvieux[129]{585})! Опять фраза служитъ поясненіемъ. Соль у всѣхъ почти народовъ разсматривается, какъ предохранительное средство отъ дурного глаза{586}). У насъ новобрачныхъ обсыпаютъ солью, чтобы предохранить отъ порчи. — Средство противъ глаза: проколоть иглой кусокъ бумаги, говоря: Voici ľoeil ďun tel, ľenvieux![130] и сжечь бумагу{587}). Въ чемъ тутъ дѣло, мы поймемъ, если сравнимъ этотъ способъ чаръ съ упомянутымъ выше ослѣпленіемъ жабы. Тамъ ослѣпленіе жабы изображало ослѣпленіе ненавистнаго человѣка, а здѣсь — болѣе отдаленный способъ изображенія того же результата. Словесная формула опять только привѣсокъ. — Чтобы возвратить украденную вещь, добываютъ Св. Дары, кладутъ ихъ на что-нибудь, имѣющее отношеніе къ украденному, и прокалываютъ иглой. При первомъ уколѣ говорятъ:Dieb, ich steche dein Gehirn; du sollst deinen Verstand verlier’n[131]
{588})! Отъ "ляку"[132] жгутъ кужаль и приговариваютъ: "Куды дымъ, туды и лякъ"{589}). Ребенка (отъ "сцѣни"[133]) обсыпаютъ ячменемъ и сзываютъ куръ, прося ихъ, чтобы онѣ склевали "сцѣнь"{590}).Во всѣхъ приведенныхъ случаяхъ дѣйствіе явнымъ образомъ перевѣшиваетъ слово. Пояснительныя же формулы по своему виду неопредѣленны и измѣнчивы. Онѣ то просто поясняютъ дѣйствіе, какъ при завязываніи лихорадки или ослѣпленіи, то къ нимъ присоединяется элементъ пожеланія, какъ въ словахъ матери, лижущей ребенка, то, наконецъ, объясненіе и пожеланіе сливаются и выражаются одними и тѣми же словами, какъ, напр., въ слѣдующемъ случаѣ. Отъ зубной боли — "трёми камушочками у хаци зачаркнѐшь щаку́: "кабъ яны замлѣли, закамянѣли, и ниразу кабъ не болѣли"{591}
). Прикосновеніемъ камня здѣсь передается его качество. Самостоятельность такихъ чаръ безъ словъ мы видѣли. Формула же въ одно и то же время поясняетъ, что это продѣлывается для того, чтобы зубы закаменѣли, и высказываетъ пожеланіе въ томъ же смыслѣ. А уже подобному пожеланію ничего не стоитъ обратиться въ параллелистическую формулу. Тогда, наприм., прикладывая камень къ головѣ, будутъ говорить: qu’elle soit dure comme la pierre[134]{592})! Такимъ образомъ устанавливается прямой переходъ отъ объясненія дѣйствія къ параллелистическимъ заговорамъ, сопровождающимся соотвѣтствующимъ дѣйствіемъ.Послѣ сдѣланнаго обзора мы уже въ правѣ, кажется, опредѣленно отвѣтить на вопросъ, на чьей сторонѣ перевѣсъ въ этихъ заговорахъ: на сторонѣ слова или дѣйствія? Отвѣтъ будетъ въ пользу дѣйствія. Слово же придется разсматривать, какъ объясненіе дѣйствія, вылившееся въ форму сравненія-пожеланія. Передъ нами раскрывается слѣдующій процессъ развитія чаръ. Сначала — чары симпатическимъ