Читаем Загробная жизнь в Древнем Египте (СИ) полностью

Бог с головой бабуина. Бабуин еще соотносится с богом Тотом или Джехути, помимо прочего бога знания и интеллекта – воздушных качеств. Бабуины на восходе солнца поднимают вверх лапы и бормочут, как бы приветствуя солнце. В канопе с изображением Хапи помещались легкие (орган дыхания соотносится со стихией Воздух). Хапи – защитник, отвечающий за Восток (где восходит солнце, дарующее жизнь, которая атрибутируется дыханием, а значит стихией Воздух). Хапи покровительствует богиня Нефтида.


Имсети


Имя состоит из иероглифов: И (перо ибиса), М (кусок ткани), С (дверной засов), Ти (пестик), И (перо). Правильное произношение: Имсети, хотя иногда произносят Имсет, Амсет, Сети, Мести, Места.


В канопическом сосуде с изображением Имсети размещали печень. Как известно печень – самый горячий орган, «печь организма», поэтому Имсети соотносится со стихией Огонь. Его направление Юг. В отличие от своих братьев, Имсети не соотносится ни с одним из животных. Он всегда изображался с головой человека. Покровитель Имсети – богиня Исида.


Квебехсенуф


Иногда произносят: Кебексенуф, Квебехсенуеф. Имя состоит из следующих иероглифов: Квебех (возлияние – звук чего-то падающего в воду, аналог русского «бултых»), Сену (наконечники стрел, множественное число иероглифа Сен – брат) и Ф (предлог принадлежности – «он» или «его»). Дословный перевод имени: «Возлияние его братьев» или «Кто орошает своих братьев», поэтому Квебехсенуф соотносится со стихией Вода.


Бог с головой сокола, сын Гора, защитник, чья сторона света – Запад. Канопа с изображением Квебехсенуфа содержала в себе кишечник (орган, среди прочего отвечающий за поглощение организмом воды). Его покровитель богиня Серкет (богиня – скорпион, водный знак). Кстати говоря, орел (сокол) в современной астрологии - один из трех образов (самый возвышенный) астрологического знака Скорпион (наряду с самим скорпионом и змеей).


Дуамутеф


Имя состоит из следующих иероглифов: Дуа (звезда), Мут (мать - грифон), Т (пирожок, хлеб) и Ф (рогатая гадюка – означает принадлежность – «он», «его»). Поэтому иногда пишут не «Дуамутеф», а «Дуамуттеф». Дословный перевод: «Звезда его матери». А точнее: «Обожание его матери», или «Обожающий свою мать». Мать – материя – стихия Земля. Таким образом, Дуамуттеф соотносится со стихией Земля. Север – единственная сторона света, где солнце находится под поверхностью земли, поэтому соотносится со стихией Земля. Следовательно, направление, за защиту которого отвечает Дуамуттеф – Север.


Бог с головой шакала. Шакал (возможно собака) еще соотносился с Анубисом – богом бальзамирования и «Открывающего пути». В канопический сосуд с его изображением помещался желудок (орган переваривания пищи-материи-Земли). На канопе иногда писали: «Защищающий от жажды и голода». По одной из версий соотносится с Ба (составляющая души человека). Его покровитель богиня Нейт или Нюит.


Перейти на страницу:

Все книги серии Боги за кадром

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима
Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима

«Легенды и мифы Древней Греции» в изложении знаменитого исследователя античности Н.А. Куна уже давно стали классикой, без которой трудно представить себе детство или юность образованного человека.Данное издание подарит вам уникальную возможность познакомиться с работами Н.А. Куна в том виде, в каком они вышли в свет в 1914 г. «для учениц и учеников старших классов средних учебных заведений, а также для всех тех, кто интересуется мифологией греков и римлян». Под своим первоначальным названием «Что рассказывали греки и римляне о своих богах и героях» оно издавалось в 1922 г. и 1937 г. В 1940 г. Н.А. Кун, подписывая сигнальный вариант третьего издания книги, изменил название на «Легенды и мифы Древней Греции».В книгу вошли мифы о богах, героях и аргонавтах, Илиада и Одиссея, мифы об Агамемноне и Оресте и Фиванский цикл мифов.

Наталия Ивановна Басовская , Николай Альбертович Кун

Мифы. Легенды. Эпос