Читаем Заячье бегство полностью

– Да, – кивнула девушка. – Вы ведь местный? Не могли бы вы подсказать, как объехать платные дороги по пути в Делмонт?

– Для этого вам всего-то надо держаться двести восемьдесят первой трассы, – ответил водитель. Он подошёл к карте и ткнул в неё пальцем. – Ехать вот так, по этой линии.

– Ох, правда? – рассмеялась Сара, заметив боковым зрением скучающий взгляд охранника, направленный в её сторону.

В этот момент она мысленно ненавидела Джима.

– Спасибо вам, – она бросила взгляд на улицу через стеклянную дверь.

Флитвуд уже ждал её на выезде с заправки. Она ещё раз поблагодарила мужчину, попрощалась и поспешила к автомобилю. Несмотря на то, что она не сделала ничего криминального, руки у неё всё ещё тряслись.

– Он сказал держаться двести восемьдесят первой, – уже в машине ворчливым тоном произнесла Сара, доставая пакет с заднего сиденья.

– Ага, – кивнул Джим, выезжая на полосу скоростного движения.

– Стой! – вдруг вспомнила она. – Разве нам не нужно было заправиться?!

Он бросил на неё снисходительный взгляд и покачал головой.

– Сегодня не нужно, – ответил он, улыбнувшись.

Сара растерянно укусила свой хот-дог. Джим прибавил громкость приёмника и устремил свой взгляд на дорогу. Спустя пару десятков миль, когда мандраж отпустил, она, наконец, перестала дуться на Джима. Её взор окончательно пресытился видами окрестностей, и ей стало скучно.

– Тот охранник странно пялился на меня, – заметила Сара, вспоминая.

– Он смотрел на тебя, потому что ты – красивая, – ответил Джим.

– Ты так думаешь?

– Я в этом уверен.

Сара пожала плечами.

– Я впервые об этом слышу, – вздохнула она. – Обе мои лучшие подруги уже встречаются. Мне никто никогда не предлагал.

– Всё потому, что ты производишь впечатление крайне недосягаемой девушки, – после некоторой паузы пояснил он. – Могу поспорить, ты – ещё и круглая отличница.

– Почти, – кивнула она.

– Знаешь, парни сами по себе неуверенные, тем более в подростковом возрасте. Я никогда не заговорю с девушкой, если буду убеждён, что она слишком для меня хороша. Я скорее буду держаться от неё подальше из-за страха остаться с разбитым сердцем.

– Ты что, серьёзно?! – рассмеялась Сара.

– Более чем, – подтвердил он. – Поэтому твои одноклассники выбирают твоих чуть менее красивых и немного тупеньких подружек и предпочитают, максимум, дружить с тобой.

– Вот значит как, – задумалась она. – И как мне перестать быть недосягаемой?

Джим осуждающе сощурился.

– Тебе не нужно переставать, – назидательно произнёс он. – Оставайся такой, какая ты есть. В этом нет ничего плохого. Пожалуй, единственное, что тебе придётся сделать, когда встретишь особенного для тебя человека, дать понять ему, что он тебе не безразличен.

Сара грустно вздохнула.

– А как понять, что человек особенный?

– Да откуда ж я знаю?! – усмехнулся Джим. – Спроси лучше у кого-нибудь другого, как это бывает. Наверное, люди просто чувствуют это, вот и всё.

– С тобой такого никогда не было, – предположила она.

– Просто я не думал об этом. Не до того было. Я всю свою юность думал, где раздобыть денег.

Сара замолчала, осознавая, что привела разговор к не самому удачному финалу. От нечего делать она вновь уставилась в окно. Ей хотелось расспросить Джима о прошлом, но она боялась разозлить его. Ей казалось, что он жил не самой счастливой жизнью. Она попыталась представить его детство и школьные годы, его интересы и увлечения. Погрузившись в фантазии, она начала задремывать. Джим убавил громкость радио.

Она проснулась, когда солнце клонилось к закату. Её нос учуял аромат соусов и острых приправ. Флитвуд стоял на парковке у мексиканской закусочной. Джим разговаривал с кем-то из местных снаружи. Она попыталась вслушаться, но поняла, что говорили они на испанском.

– Проснулась наконец, соня, – усмехнулся он, заглядывая внутрь. – Чем теперь ночью планируешь заниматься?

– А где мы? – Сара огляделась по сторонам.

– Найобрэра! (5) – торжественно произнес Джим.

– Это что за язык? – удивилась она.

– Истинный американский, – пояснил он. – Идём.

Он открыл дверь Кадиллака и подал ей руку.

– Куда? – опасливо поинтересовалась Сара.

– Нагуливать аппетит перед сном, – загадочно ответил Джим.

– Да у меня с ним и так всё в порядке, – возразила она.

– Пойдём-пойдём, или до конца жизни будешь потом жаь, что пропустила такое.

Они спустились по пыльной грунтовке с холма и оказались на берегу реки. Их взору предстала широкая водная гладь, отражающая огни деревни. Сара подняла глаза вверх. Луны в небе не было видно, и от этого, казалось, звёзды мерцали ярче. С губ Сары сорвался восхищённый вздох. Глядя на неё, Джим с гордостью улыбнулся. От воды веяло прохладой. Она задумчиво провела рукой по липкой от пота шее.

– Интересно, здесь можно купаться? – она огляделась по сторонам в поисках соответствующего знака.

– Не думаю, что кто-то может нам запретить, – сказал Джим, расшнуровывая свои берцы.

Он скинул на траву свою рубаху, а когда взялся за край футболки, Сара деликатно отвернулась.

– Чёрт! – выругалась она, когда последняя часть его гардероба коснулась земли. – А у меня ведь под платьем ничего нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги