Несмотря на то, что вопрос возник из ниоткуда и его происхождение было для девушки тайной, она не показала виду. Джерри смотрела на Генри с восхищением, стараясь не отставать от агента. Следуя параллельно его уверенному передвижению, она отрицательно покачала головой. Пара служителей закона спустилась вниз по улице. Несколько раз они свернули, петляя по узким переулкам. Англичанин легко шагал по разогретой брусчатке. Джерри семенила рядом с ним. Наконец парочка оказалась на открытой площадке небольшого кафе на набережной. Здесь было невероятно красиво. Мужчина чувствовал жар от нагревшегося песка на пляже и запах теплой, чистой морской воды. Благоухание цветущего разнотравья смешивались с ароматом горячего кофе, доносящимся из соседних заведений. Это было идеальным временем для ленивой неги на морском берегу или коротких экскурсий по близлежащим достопримечательностям. Было бы отлично прогуляться на яхте к соседним островам. Генри снова вспомнил, что его костюм был слишком теплым для подобного времяпрепровождения. Выбрав столик в тени широкого кипариса, Брикман помог Джерри усесться напротив себя. Затем расстегнул одну из пуговиц пиджака и подозвал официанта, сделав заказ всего несколькими словами. Когда принесли обед, Генри сразу же приступил к трапезе, словно спешил куда-то.
— Искусство заклинания — это вранье, милая Джерри, — сделал он паузу во время поглощения пищи и снова улыбнулся. Его голубые, как море Греции, глаза все еще сверкали.
— О дрессировке змей в собственном смысле слова здесь речи быть не может. Ловкий индус способен проделывать подобные фокусы с каждой только что пойманной змеей.
Джери слушала агента с широко открытым ртом. Иногда она что-то ела. Но ее так сильно волновал мужчина, сидящий напротив, что она не обращала внимания на урчащие позывы собственного пустого желудка.
— Всё искусство заклинателей основано на точном знании характера и нравов пресмыкающихся, — продолжал свою лекцию агент Интерпола, — на проворстве и внимательности. Индус старается привести змею сначала в спокойное, сонное состояние. Для этого он начинает играть протяжную, жалобную и однообразную мелодию на дудке. При этом он не сводит глаз со своей подопечной. Когда же она успокаивается, впадая в состояние сонливости, её взгляд становится неподвижным — очарованным. И вот тогда бац!
Генри хлопнул ладошкой по столу, отчего Джерри вышла из гипноза его голубых глаз и вздрогнула, поднеся ко рту вилку с наколотым на нее листом салата.
— Индус пользуется этим мгновением слабости змеи. Осторожно приближаясь, не переставая играть и проделывая с ней свои фокусы. Следует еще прибавить, что пристальность взгляда не так уж важна на самом деле. У тех змей, которых постоянно используют для представлений, почти всегда вырывают ядовитые зубы, — широко улыбнулся Брикман и снова повел бровью. — Тем не менее следует признать, что опытные заклинатели превосходно справляются и с ядовитыми змеями, которые обладают своим смертоносным оружием, — закончил свою речь Генри и снова вернулся к обеду.
Джери поморщилась, затем уткнулась в тарелку, не понимая, что происходит. Немного поковырявшись вилкой в салате, она спросила:
— К чему все это, мистер Брикман?
— Вы усыпили мое внимание, мисс. Вы, милая моя Джерри, и есть тот самый индус с дудкой, — довольно улыбался Генри, наблюдая за реакцией девушки.
Димитропулос шумно проглотила комок в горле. Затем покачала головой, отложив вилку в сторону. У Джерри резко пропал аппетит.
— Я не понимаю о чем вы, мистер Брикман, сэр, я…
Девушка попыталась встать. Генри не шевельнулся.
— Не думаю, что это хорошая идея, — он указал ей сесть на место. — Видите ли, милая Джерри, я купился на ваше наивное поведение. Совершенно забыв все то, чему меня учили. Это ведь вы дежурили в ту ночь в галерее? И именно вы видели, как преступник выбегал из зала?
Джерри опустила глаза, затем снова подняла их на агента. Она дышала глубоко и часто. Генри откинулся на спинку стула, перекинув ногу на ногу. После чего агент Интерпола взял в руки салфетку и начал играючи сминать ее. Джерри не могла оторвать взгляда от его ловких длинных пальцев.
— Нет, я. Это совсем не то, — мялась девушка.
— Соберитесь, мисс Димитропулос, — неожиданно голос Брикмана стал жестче, а цвет глаз стал стальным и холодным, он швырнул салфетку на стол. — Почему вы с Коккинакисом утаиваете от меня тот факт, что вы находились на месте преступления в тот момент, когда это самое преступление совершалось? Это что, шутка какая-то? Вы считает это несущественной деталью?
Неожиданно Брикман рассмеялся. Смех агента был безрадостным и леденящим душу.
— А может быть, это вы та самая женщина, а, Джерри? Может быть, нам устроить другой следственный эксперимент? Заставить вас залезть по трубе на балкон галереи и проверить, как вы справитесь с этим заданием?
Говоря все это, Генри ни на минуту не отрывал взгляда от девушки. Он следил за ее реакцией. За движением каждого мускула на лице.