Из канцелярии. Вы их возьмёте у секретаря! (Передаёт ей свиток.)
ЛЕДИ ТИЛНИ (возмущённо).
Опять меня куда-то посылают! Как это
Всё-таки несправедливо, леди Эллис!
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Вы радуйтесь, что королева вас хотя бы
Пока что только в канцелярию послала,
А не куда-нибудь подальше, леди Тилни!
ЛЕДИ ТИЛНИ.
Да ладно, я иду! Не беспокойтесь! (Тихо.)
Я в канцелярии найду с кем пообщаться! (Уходит.)
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Пойдёмте, дочь моя. Утешим королеву,
А то бедняжка себе места не находит.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина третья.
Задник авансцены раздвигается, и леди Эллис с Елизаветой Парр проходят в кабинет королевы. Анна взволнованно ходит по комнате, переживая услышанное.
КОРОЛЕВА АННА.
Какая грязь! Неслыханная мерзость!..
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Миледи, я прошу вас, успокойтесь.
Всё это слухи, не имеющие оснований,
Фантазии Елизаветы Йорк. Возможно,
Всё это ей только показалось! Внимание
Короля...
КОРОЛЕВА АННА (оборачиваясь к ней).
И вы о том же?! Тоже поверили
В этот навет ужасный, в эту клевету?!
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Так говорят...
КОРОЛЕВА АННА.
Что говорят, миледи?!.. Что наш король
Елизавету Йорк своей наложницею сделал?!
На подлое кровосмешение решился, забыв
Свой долг христианина, государя, презрев
Супружескую верность, рыцарскую честь
И уважение подданных?! Спасением своей
Души бессмертной поступился? Я не поверю
В это! Нет, тётушка, здесь только оговор.
Интрига подлая, чтобы верней нас с королём
Поссорить! Его оставить без моей поддержки,
Меня лишить его доверия и любви... (Плачет.)
За что нам это наказание, леди Эллис?
Ведь я предупреждала короля, что
От Елизаветы Йорк и леди Вудвилл любой
Напасти можно ожидать! Они на всё
Способны, чтобы вернуть себе величие
И трон! Как жаль, что он меня тогда же
Не послушал, не изменил решения своего,
Не отослал их в замок Шериф Хаттон.
Ему казалось, что он их присутствием
Здесь, при дворе, остатки подозрений
С себя снимет и полностью избавится
От тех наветов, что на него возвёл
Предатель Бекингем, когда в убийстве
Принцев обвинил. И вот вам результат
Присутствия двух этих интриганок: к той
Клевете прибавилась ещё другая. И нет
Конца и края всем нашим попыткам снять
Полностью все подозрения с короля и
Окончательно перед народом оправдаться!
А я ведь ему говорила много раз, что
Каждое его намерение оказать милость
Елизавете Вудвилл, или хоть как-то
Оправдаться перед её детьми, будет
Рассматриваться нашими врагами как
Дополнительное доказательство его вины
И породит новый злокозненный навет,
Который тут же на него и возведут! Ведь
Это, как в песках зыбучих, леди Эллис, –
Чем больше двигаешься, глубже увязаешь!..
Нам с клеветой сражаться бесполезно, – она
Себе легко прокладывает путь. Известно же:
Дурной молве поверить легче, чем хорошей.
Кто сам небезупречен, судит по себе,
А большинство, увы, небезупречно!
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Но если вы всё понимаете, миледи, гоните
Прочь Елизавету Вудвилл и дочь её, Елизавету
Йорк! А лучше выдать её замуж и услать куда
Подальше. И сразу при дворе спокойней станет.
Уж больно много шума от неё!
КОРОЛЕВА АННА.
Да кто её возьмёт развратную такую в жёны?!..
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Так не король же развратил её, миледи!
Не ваш супруг, что сам придерживается
Строгих правил в отношениях со всеми
И от других того же требует всегда! Она
Ведь при отце своём такою стала! При
Предыдущем государе, Эдуарде. Ведь
Это невозможно описать, что здесь творилось,
Когда всем заправляла миссис Шор!..
КОРОЛЕВА АННА.
Нет, всё же я потребую, чтобы король
Немедленно отправил двух этих дам
В наш отдалённый замок Шериф Хаттон,
Где проживают остальные дочери
Елизаветы Вудвилл и собирается совет
Северных графств... Они там женихов
Себе подыщут. А государь их всех
Приданым обеспечит, как он им это
Раньше обещал.
ЛЕДИ ЭЛЛИС.
Вот и решение нашлось! Вот и чудесно!
Я рада, что вы успокоились, миледи.
Сейчас поговорите с государем!
Увидите, всё быстро разрешится...
КОРОЛЕВА АННА.
Для этого визита повод нужен. (Оглядывает письменный стол.)
Возьмите свитки, что мы отложили.
Там требуется подпись государя.
И вы пойдёте с нами, леди Парр.
ЕЛИЗАВЕТА ПАРР.
Да, государыня. (Приседает в реверансе.).
Уходят.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ. Картина четвёртая.
Кабинет короля Ричарда в Вестминстер-Холле. Король, сидя за письменным столом, просматривает документы. Входит слуга и докладывает.
СЛУГА. Сэр Ричард Рэтклифф с докладом о новостях из Франции!
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Проси!
Входит Рэтклифф и преклоняет колено перед королём, целует ему руку, потом встаёт и открывает папку с документами.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Я слушаю вас, Рэтклифф, начинайте.
РЭТКЛИФФ.
Милорд, нам сообщают, что во Франции
Ваш злейший враг, епископ Мортон
Повсюду распускает клевету о... (Смущённо умолкает.)
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Что вас смутило, Рэтклифф? Продолжайте!..
РЭТКЛИФФ.
Епископ Мортон распускает клевету
О... незаконной связи короля Ричарда
Третьего с его племянницей, Елизаветой
Йорк. А ваш другой враг и его приспешник,
Генрих Тюдор, воспользовавшись этим,
Заявил, что будто бы намерен спасти
Елизавету Йорк от ваших притязаний
И, захватив трон Англии, на ней жениться
И сделать её будущей английской королевой.
И уже многие правители стран европейский
Приветствуют это его решение и обещают
Оказать поддержку.
КОРОЛЬ РИЧАРД.