Читаем Захарий полностью

Захарий встал, поклонился на прощание, и взяв с собой свой подарок, вышел из помещения. Прямо в коридоре он открыл арку, и мгновение спустя оказался дома. Там ничего не изменилось, его встретила кроткая Эола и Термон. Эоле он преподнес маленький красный камешек, который нашел свое место у нее на платье в качестве украшения. Захарий сам создал его, наделив частицей своей силы. Термон удостоился нескольких больших глотков из черепа, подаренного Мортом. Потом он обошел с ним территорию, дал некоторые указания, и их жизнь снова приняла свой обычный, размеренный ход. Несколько раз к ним приходили гости. Варзис пробыл достаточно долго, интересуясь рассказом Захария о его пребывании на земле. Залетали суетливые Изермон с Веригоном, которые сами принесли с собой три сосуда со смесью крови и вина, да еще и приложились к хозяйским запасам. Раз в неделю Захарий посещал загон за домом, где мог предаваться насыщению энергией, исходящей от находившихся там людей. В конце концов он велел Термону выпустить их всех, чтобы они могли существовать на всей территории, и даже разрешил этим людям построить для себя дом на краю леса. Так все и продолжалась, пока однажды не появился Эльстрат. Захарий почувствовал его приближение задолго до того, как Эльстрат появился поблизости, и встречал старого знакомого, сидя у берега пруда.

— Приветствую тебя, старый друг! — сказал он, не оборачиваясь, когда тот только подходил к нему.

— Здравствуй, Захарий! — Эльстрат сел рядом с ним.

— Ты пришел от Владык? — спросил Захарий, повернув голову. — Мое время пришло?

— Да, я от Остена. Он ждет, чтобы ты привел к нему какого-то дедушку.

— Да, я знаю. Я уже ждал этого.

— Понравилось заниматься делом? — спросил Эльстрат, хитро посмотрев на Захария.

— Очень.

— Ну вот видишь. Теперь ты должен понимать и всех нас. Мы испытываем такое же удовольствие, участвуя в этом вечном процессе жизни и смерти. Повелителю сладко повиноваться, ибо за ним идет справедливость.

— Как думаешь, — вдруг спросил Захарий, — верхние точно так же думают? Ты же видел их?

Эльстрат надолго замолчал.

— Дело в том, — наконец заговорил он, — что разница между ними и нами бесконечно мала. Правда состоит и в том, что дело у нас, в итоге, общее. Все делается ради получения энергии от человечества, и управления им. Мы ведь даже живем в одном мире, хоть и лежит между нами непересекаемая граница. Между добрыми и злыми людьми на земле тоже присутствует вечный антагонизм, но это не мешает им жить под одной крышей, и даже очень часто в одной семье. И каждый бесконечно уверен именно в своей правоте и непогрешимости. Понимаешь?

— Понимаю, — ответил Захарий, стуча по воде палочкой, и наблюдая, как на эти движения приплывают любопытные рыбы. — Я только не знаю, как мне вести себя с ними при встрече.

— Ну, — тут Эльстрат развел руками, — этого я не могу сказать. Всегда смотри на обстоятельства, давай отпор на агрессию, и делай свое дело, несмотря ни на что. Те, кто всем управляет, не дают невыполнимых и ненужных заданий. Шаг в сторону всегда означает иное развитие дальнейших событий. Поэтому, для сложных и важных дел, посылаются самые лучшие, которые исполнят все как нужно, несмотря ни на что.

— Ладно, спасибо друг, — сказал Захарий, вставая. — Я всегда получаю от тебя четкие и мудрые ответы, чему не перестаю удивляться. Желаю тебе удачи в делах. Если хочешь, можешь побыть тут у меня, здесь есть чем заняться, вон народу у меня сколько теперь!

— Да, спасибо, — Эльстрат встал рядом, — пожалуй, приму твое приглашение.

Захарий провел его в дом, дал задание Термону выделить Эльстрату комнату, потом прошел к Эоле, чтобы поцеловать ее, и, уже в одиночестве, снова вышел из дома. Снова подойдя к пруду, он открыл арку, и настроившись на нужное место, вошел в ее светящийся свод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика