Читаем Захарий полностью

Коридор закончился еще одной лестницей, ведущей вниз, куда и повел своих спутников Миор. После нее начался еще один коридор, больше прохожий на небольшой проспект, но теперь Захарий уже не смотрел по сторонам, так прочитанное поразило его. Он знал, кто это написал, и озарение яркой вспышкой пронеслось у него внутри. ОН знал все! ОН знал, что происходит с Морибелем, и что произойдет с Захарием! ОН заранее дал новое имя своему новому девилу, оставив прежнее созвучие. ОН, его Повелитель, никогда не вмешиваясь в события, просто направлял точечный удар в нужное место, и тем самым кардинально изменял происходящее, сообразно своим желаниям. Так рушаться целые здания, уничтоженные маленьким взрывом, совершенном в нужном, единственно возможном месте. Этот взрыв олицетворял собой Захарий, как и тысячи других слуг, уровнем поменьше. Они, рожденные Его волей, двигали мир вперед, не давая ему стать слишком однобоким и однополярным. Создатель же спокойно взирал на это, как никто другой понимая тонкое устройство своего творения. Когда истинный мир стал четким и однозначным, никто из его обитателей больше не был свободен, как никто больше не был рабом. Исчезли сами эти понятия, отслужившие свой век. Но они не умерли, а были перемещены на землю, заселенную людьми, где глубоко пустили свои корни. Животный мир, где изначально отсутствовала несвобода, тоже оказался заключенным в жесткие человеческие рамки, и только стихия осталась неподвластной его влиянию. Захарий понял, что Морибель сделал свой выбор беспрепятственно, потому что не мог поступить иначе. То, что предопределено Высшими, изменить нельзя, но сущность Морибеля при этом не страдала. Он не был предателем, потому что все предательство осталось на земле, и творимо оно было только людьми. Морбел, в которого он превратился, просто исполнил высшую волю, направившую его на этот шаг, и не получил при этом никакого клейма. Захарий осознал это в одну секунду, и в очередной раз внутри у него все перевернулось. Истина снова приоткрыла перед ним завесу, и этим он сделался еще сильнее. Каждое событие, в которое он был вовлечен, неотвратимо вело его вперед, буквально толкая в спину, и каждое это событие было предопределено. Морбел, вне всякого сомнения, тоже понял все это, испытал те же чувства. Захарий не сомневался в этом, ибо теперь он ощущал его состояние, почти как свое собственное. Когда они входили в покои Миора, которые все же были отделены дверями от общих помещений, Захарий оглянулся на Морбела. Он поразился, как один клочок бумаги, с одним единственным словом, написанным определенной рукой, может менять мироощущение, казалось бы, устоявшееся навсегда, и сделать две абсолютно разные личности неотъемлемой частью друг друга. Морбел поймал его взгляд, но тут раздался неожиданно веселый голос Морта:

— Проходите, что это вы там переглядываетесь?

Захарий переступил порог, и увидел, что Владыки расположились в самой первой зале, сев во главе стола, стоящего точно посередине помещения. На столе стояла толстая глиняная бутыль, окруженная человеческими черепами. Они сели напротив Владык, и Миор взял слово.

— Мне отрадно видеть эту картину, — сказал он. — В моем доме я вижу сейчас будущее панеона, отражающееся в ваших лицах. Когда-то именно отсюда началось наше наступление, приведшее мировые качели к равновесию, и теперь вы оба, несомненно уже осознавшие свою неотделимость друг от друга, сможете это равновесие только укрепить.

Миор резко понизил голос, и прошептал что-то, медленно шевеля губами. Тотчас открылась одна из дверей у него за спиной, и оттуда появились две невероятно красивые обнаженные суккубы. Они встали по краям стола, и стали разливать напиток из бутыли в приготовленные черепа, сняв с них верхнюю часть.

— Тоже отрадная картина, — сказал Морбел, когда суккуба изящно изогнулась, ставя перед ним наполненный до краев необычный сосуд.

— Это мои красавицы, — гордо сказал Миор, — Моарта и Хло!

Наполнив черепа красной жидкостью, суккубы удалились, провожаемые взглядами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика