Читаем Захарий полностью

— Мы отвлеклись, — сказал Морт, вставая, и беря в руки череп. — Предлагаю сейчас скрепить поднятием бокалов наши новые отношения. Вы, Захарий и Морбел, приобрели друг в друге товарища и равноправного партнера, обладающего почти неограниченной силой, а весь панеон, от лица которого выступаем сейчас мы с Миором, приобрел новую энергию, которая будет поступать широким потоком, исходящим от ваших деяний. Я открою вам маленький секрет, друзья. Равновесие, после появления Захария, немного пошатнулось, а это недопустимо. И мы, и верхние, убрали несколько одиозных фигур, которые оказались разменной монетой. Нам пришлось поступиться несколько большим, но теперь все восстановлено. Место рядом с Захарием занято, вместо трех вас стало двое, но и верхних теперь двое. Больше изменений скоро не придвидится. Про высшую необходимость всего происшедшего говорить не буду, не вам это объяснять, а потому просто поднимаю бокал, и пью за неразрывность этих отношений, за вечность, породившую нас, и за того, чье имя называть просто так не будем! Авес!

Двукратное «Авес» громогласно прозвучало ему в ответ, и следующие несколько минут все четверо сосредоточенно опустошали свои необычные бокалы. Выпивая, каждый громко стукал черепом об стол, и Морибель управился первым. Он опустился на свой стул, и стал ждать результата, чувствуя, как теплая густая жидкость проникает во все его существо. Через короткое время все четверо снова сидели на своих местах, переживая сладостное состояние, вызванное волшебным напитком.

— Хотите знать, что будет дальше? — наконец Морт вновь заговорил. — Вижу, что хотите! Так вот, Захарий, можешь отправляться домой, и заниматься своими делами. Ты свое дело сделал, как всегда, на отлично, и заслужил отдых. Когда будут какие-то события, требующие твоего участия, я пошлю тебе одного из своих слуг. Теперь ты, Морбел. Тебе будет завтра дан прекрасный проводник, с которым вы пойдете в настоящий поход по уровням. После этого состоится посвящение, и ваша команда будет сформирована. Жизнь на земле приобретает такие масштабы и размах, что слово команда я употребил не случайно. Наберете себе испытанных воинов, и после этого весь мир будет у ваших ног. Два девила из настоящей плоти, подкрепленные полусотней воинов, могущих выходить в ночь, это грозная сила! Людей становится слишком много, они дерзки и умны, но все равно это только люди. Они всегда будут лгать, убивать, воровать, всегда будут бояться смерти, и всегда будут во что-то слепо верить. Даже когда впоследствии они смогут преодолеть тяготение, и снова выйдут в пределы своего иного сознания, которое называют вселенной, даже тогда суть человека не изменится. И все их пороки и страхи будут нашими, будут с вашей помощью, друзья. Людей станет в сотни раз больше, и в сотни раз станем сильнее мы. И когда Создатель в очередной раз прекратит все это, встряхнув пространство, нам с избытком хватит сил и энергии для последующего возрождения. А оно неминуемо, что и повторялось раз от раза. Создатель посидит — посидит, да и снова начнет лепить себе забавные игрушки, которые снова начнут гадить и гнобить друг друга. А здесь уже снова будем наготове мы!

Морт резко встал, бросил на стол свои перчатки, и сам разлил по бокалам остатки красной смеси.

— За возрождение! — воскликнул он. — Потому что оно одно постоянно. Каждую секунду что-то где-то возрождается, а с этим там возрождаемся и мы. Значит возрождение это вечность, значит и мы — это вечность! И стоит ли пить за что-то иное, чему имя — тлен! Авес!

Воодушевленный его речью, даже Миор громче обычного произнес здравицу. Выпив, Морбел вытер губы, и спросил, улыбаясь:

— А если не начнет лепить?!

Морт захохотал. Захарий впервые слышал его смех, и с удивлением смотрел на Великого Владыку, Великого Орма, который смеялся во весь рот.

— Вот потому тебе и надо пройтись по уровням, чтобы почувствовать суть, и не спрашивать больше о таких вещах — сквозь смех ответил он Морбелу, — на этот счет есть древняя поговорка — нет царя без народа! А царь-то есть! А какой же он тогда царь, если будет сидеть один. Долго ли это будет продолжаться?! Ведь энергия не берется из ниоткуда, друг мой! В нашем, и в его случае, она черпается только из людей

— Я понял, спасибо, Владыка! — Морбел благодарно поклонился. — Я готов приступать к делу.

— Вот и славно! — Морт взял перчатки, и стал их медленно натягивать на руки. — Тогда прощайтесь покуда, и мы с тобой уходим.

После этого он начал говорить с Миором, а Морбел подошел к Захарию:

— Вот и конец противостоянию, — тихо сказал он, — открывается новая страница, в самом начале которой я хотел бы записать только одно слово, и это слово «Дружба».

Он подал Захарию руку, но в следующее мгновение они крепко обнялись в едином порыве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика