Читаем Захарий полностью

— Со многими это когда-то случалось, — Нерат дружески потрепал его по плечу, — ничего страшного. Переход на другую сторону есть следствие изменения сознания. А уж когда это происходит, то только таким образом можно остаться самим собой. Искусственно ломать сознание анхела или девила невозможно. Это процесс никому не подвластный. Они свободны каждый в своем мире, а тот, кто истинно свободен, тот и силен. Это с человеком можно сделать что угодно, да люди и сами с удовольствием терзают друг друга, постоянно стараясь подогнать каждого под свое видением мира.

— Глупость им свойственна, — сказал Захарий, — и преодолеть ее они не могут. Только с последующими перерождениями аора обретает равновесие. Я уважаю твое решение, Морибель, потому что это решение свободного сознания. Ты силен и умен, а это главное, с чем можно прийти к нам. Я увидел это, и вспомнил слова Того, Кто есть истина для всех нас, потому у меня не было и тени сомнения.

— Я через многое прошел, прежде чем начать меняться, — ответил им Морибель. — И, пожалуй, единственное, что я могу сейчас сказать, так это то, что я не жалею ни о чем, и не чувствую себя гостем.

— Хорошие слова, — Нерат одобрительно кивнул, — но тебе предстоит многое узнать и понять, прежде чем ты станешь частью панеона. А то, что он уже стал частью тебя, в этом ты прав. Но мы забыли о вашем спутнике! Что это он там извивается?!

И действительно, Август Кох совершенно не знал, что ему делать, и как себя вести. Он, видя, что им не интересуются, неловко перепинался с ноги на ногу, и иногда смотрел на говоривших, для чего ему приходилось сильно изгибаться, выглядывая из-за угла, в котором он стоял.

— Подойди сюда! — скомандовал ему Нерат.

Когда тот приблизился, он мгновение изучал его, и этого мгновения ему хватило для принятия решения. Нерат провел рукой снизу вверх, и седовласый старец в смешной ночной рубашке, превратился в рослого красавца лет двадцати пяти. Рубашку сменил трехцветный камзол, простой, но удобный. Он сразу стал в изумлении ощупывать себя, не веря до конца в возможность такой перемены. Потом он упал на колени, и наконец просто распластался на полу, пытаясь дотянуться губами до ног Владыки, который теперь и для него принял свой обычный облик. Когда ему это удалось, он принялся самозабвенно целовать их, и только когда тот сделал шаг назад, Август несколько успокоился.

— Ну — ну! — с улыбкой сказал Нерат. — Ты получаешь то, что тебе полагалось. Я не думаю, что ты будешь в обиде, если не исполнилось то, что тебе пообещали перед подписью документа. На самом деле ты хотел именно этого, но боялся признаться даже самому себе. Теперь иди и можешь развлекаться, как хочешь, здесь не обманывают.

Нерат щелкнул пальцами, и девил, стоявший снаружи дверей гостиной, вошел к ним.

— Герайха, — обратился к нему Нерат, — отведешь его к лесу и отпустишь.

Он указал на Августа, которого Герайха поднял с пола, и теперь держал сзади за плечи.

— Пусть занимается, чем хочет, у него теперь есть все возможности. Двадцать лет ему дается, а потом посмотрим. Все!

Девил, ни говоря ни слова, развернул Августа, и они ушли, закрыв за собой дверь.

— Ну вот все, — Нерат снова повернулся к Захарию с Морибелем, которые смотрели за его действиями. — С этим разобрались.

— Что нам сейчас делать, Владыка? — спросил Захарий.

— Сейчас отправляйтесь к Морту, а он уже пусть принимает решение. Вновь прибывшие — это его прерогатива. Там у него все налажено, в этом ты мог убедиться на своем опыте. Я же хочу еще раз поздравить вас обоих, и пожелать успехов.

— Морт где сейчас? — спросил Захарий.

Нерат задумавшись, поднял глаза кверху:

— Он у Миора, оба идут ко дворцу.

— Спасибо, Великий! — Захарий и Морибель низко поклонились.

— Да не за что, чего уж там! — Нерат махнул рукой, — отправляйтесь, друзья!

— Отсюда перейдем, хорошо? — спросил Захарий, уже собираясь открыть портал.

Но Нерат остановил его, и сам произвел нужное действие.

— Выйдете там точно в нужном месте, — сказал он, — и сразу встретитесь с Владыками.

Еще раз поблагодарив его, бывшие соперники, взявшись за руки, дружно шагнули в ярко светящийся проем.

Нерат не ошибся, и когда Захарий с Морибелем появились, Морт и Миор оказались совсем рядом. Увидев открывающуюся поблизости арку, они остановились, и с интересом смотрели, что за гости пожаловали на уровень.

— Вот это да! — воскликнул Миор своим басом, когда увидел выходящих из портала. — Захарий! Вот уж кто действительно давно не посещал мои владения! И что за чудесный гость с тобой!

Последнее вырвалось у Миора, когда он, вглядевшись в спутника Захария, распознал в нем его недавние изменения. Морт был более спокоен, и с улыбкой поднял руку:

— С возвращением!

Ответив на приветствие Владык, Захарий подошел к ним поближе, оставив Морибеля стоять на месте.

— Я вернулся с пополнением, — сказал он. — Остальное тоже все сделано в лучшем виде.

— Поздравляем, — ответил Великий Владыка, — удача ходит с тобой рядом.

— Пойдемте вниз, — предложил Миор, — там обсудим, что кому делать дальше.

— Да, конечно, — согласился Морт. — Позови своего друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика