Голова мужчины безвольно поникла, а руки повисли вдоль тела, кистями касаясь земли. Казалось, он ее не слышит. Если она не сможет заставить его очнуться, ее план не будет стоить и ломаного гроша. Девушка взяла его лицо в ладони.
— Сайрус, очнись. — Взмолилась Беверли, стараясь не терять надежду. — Очнись, пожалуйста. Ты нужен мне сейчас. Очнись же…
Девушка услышала тихий вздох, а потом неясное бормотание. Она приблизила ухо к его губам и смогла разобрать слова.
— Ты снишься мне…, Беверли…, зачем…?
— Сайрус, очнись же… Очнись! — Беверли погладила большими пальцами его лицо и чуть сильнее сжала ладони. — Прошу тебя…, ты нужен мне…
Наконец, глаза мистера Баркли приоткрылись, и на лице появилась слабая улыбка.
— Прекрасный сон…
— Это не сон. — Тихо сказала Беверли, радуясь, что ни хроны, ни Седрик их, похоже, не слышат. — Мистер Баркли это не сон. Очнитесь!
Взгляд Сайруса немного прояснился и он медленно осмотрелся. Заметив хронов и придворного мага, он немного напрягся, вероятно, вспоминая, как оказался здесь.
— Мисс Монгроув! — Забеспокоился он. — Что вы делаете здесь?
— Я увидела вас из экипажа, когда мы возвращались домой. — Ответила она. — Мне пришлось остановить его и вмешаться.
— Вы выпрыгнули из экипажа, чтобы прийти мне на помощь? — Скривился Сайрус.
— Не льстите себе, я остановила его и вышла, как подобает. — Гордо задрала подбородок она. — Стоило нам разделиться на некоторое время, как вы снова угодили в неприятности!
— Я? — Сайрус заметно оживился, что не могло не радовать. — Это вы снова вмешались в мои дела. У меня все было под контролем!
— Это уж точно! Мне пришлось, чуть ли не добрых десять минут приводить вас в чувства! — Возмутилась такой неблагодарности она.
— Я не думаю, что это было для вас в тягость. — Сказал Сайрус и наклонился к ее уху. — «Сайрус, ты мне нужен!». Так вы кажется, сказали?
— Ах вы, прохвост бесчестный!
— Однако вы не прошли мимо и ничего лучше не придумали, как броситься на помощь!
— И это ваша благодарность?! — Беверли чувствовала приближающийся приступ ярости.
— Так мне еще и поблагодарить вас за несусветную глупость? — Девушка даже не заметила, как от привычных колкостей они перешли к настоящей ссоре. — О чем вы только думали?
— О том, как вытащить вашу самодовольную физиономию из очередной передряги!
— Может у вас еще и план есть?
— Конечно. — Беверли злобно схватила его за пиджак и выхватила из внутреннего кармана свою сумочку.
— Что вы задумали?
— Доверьтесь мне. — Девушка обернулась и вновь понадеялась на самоуверенность Седрика, который негромко беседовал с хронами, куда-то указывая рукой.
— Последний раз, когда я слышал это от вас, я не пожалел ни на секунду, что доверился вашему плану. — Усмехнулся Сайрус, заставляя девушку краснеть, даже перед лицом вероятной скорой смерти.
Беверли достала из кармана шкатулку и две половинки артефакта завибрировали в ее руках, привлекая внимание придворного мага.
— Что происходит? — Спросил он, переводя взгляд на своих пленников. — Что это у вас в руках?
Девушка вытряхнула камни их своей сумки и достала дощечку, которая осветила своим сиянием сквер. Сайрус бросил на нее недоуменный взгляд и, кажется, наконец, понял, чего она добивалась. Он мгновенно оказался позади нее и крепко обнял, когда Беверли открывала шкатулку. Ослепительный свет ознаменовал воссоединение сокола и его подставки. Птица снова ожила и расправила крылья, издавая горловой крик. Едва девушка успела подхватить сокола, как мощный энергетический выброс отбросил их далеко назад и если бы Сайрус не удерживал ее, то они, скорее всего, оказались бы в разных частях сквера.
— У вас хватит сил переместить нас отсюда? — Спросила девушка, едва осознав, что хроны пока не настигли их.
— Я не уверен, но попробую. — Простонал мужчина, переворачиваясь на спину, после тяжелого приземления.
Беверли схватила его за руку и заглянула в глаза, умоляя набраться сил, иначе им обоим сегодня придет конец. Мистер Баркли и сам это осознавал, поэтому, глубоко вдохнул и прикрыл глаза.
И на этот раз приземление было не мягким. Девушка стукнулась о книжный стеллаж головой, но радость от того, что они оказались в гостиной лавки мистера Мортимера, была сильнее. Беверли постаралась перевести дух, но встать не получилось. Она совсем не слышала мистера Баркли, и это обеспокоило ее.
— Мистер Баркли! — Позвала она, но он не отозвался.
Девушка еще несколько раз окликнула его, но в ответ услышала лишь тишину. Она заставила себя подняться на ноги и, опираясь на стену, пойти на поиски. Обойдя кругом полутемную комнату, девушка наткнулась на мужчину, чья верхняя часть оказалась в кладовой. Вероятно, он вышиб дверь и тоже ударился головой, когда приземлился. Странное чувство тревоги охватило девушку, и она потянулась к выключателю в кладовой. Что-то заставило ее помедлить, прежде чем включить свет. Сердце жалобно заныло, а потом сжалось.
— Сайрус! — Снова позвала она и, наконец, нажала на переключатель. — Господи!