Читаем Заклеймённый полностью

Этот спор начал набирать обороты и грозил перерасти в настоящее сражение. Сайрус стоял на своем, мистер Монгроув яростно сопротивлялся, а Беверли металась между ними, хотя было очевидно, что она согласна даже на отчаянные меры. Не только высокая цель, но и близость собственной смерти, подгоняли ее. Кортни наблюдала за ними в сторонке, о чем-то размышляя, закусив губу.

– Нам нужно всего лишь вынести отсюда книгу? – громко, чтобы перекричать своих «сообщников», спросила девочка и три пары глаз обратились к ней.

– Всего лишь? – усмехнулся Сайрус. – Видишь ли, Кортни, в библиотеке Салсора действует четкое правило о том, что из отдела бесценных книг выносить ничего нельзя. За редким исключением издания доверяют очень добросовестным читателям, но это сложная процедура. Магические книги отмечаются в специальном стеклянном зале, где проситель считывается, как потенциальный претендент. Без этой процедуры, вынести отсюда книгу, считается преступлением, карающимся смертной казнью.

От его последних слов глаза девочки в испуге округлились, но только и всего.

– Я не хотел тебя напугать. Просто пытался объяснить, что смотритель не позволит нам взять ее с собой, – немного спокойнее сказал Сайрус.

– А договориться с мистером Льюисом не получится? – ничуть не отчаялась девочка. – Возможно, нам и не нужно будет выносить ее отсюда. Разве нет в библиотеке хоть какого-то места, где нет всех этих ограничений?

Беверли бросила взгляд на Сайруса, чьи брови немного нахмурились, он всегда так делал, когда встречался с интересным вопросом или задачей.

– Если библиотека защищена от магии, то эту защиту кто-то наложил. Значит, среди смотрителей есть маг, а он же должен где-то практиковать. Ну, не знаю, укреплять свои заклинания или что-то вроде того. Разве нет? – Кортни поочередно смотрела на лица отца и сестры, а потом остановила неуверенный взгляд на маге.

Сказать, что лицо Сайруса выглядело потрясенным, означало вовсе ничего не сказать. Он смотрел на маленькую сестру Беверли не в силах выразить свои мысли, а такое с ним бывало редко.

– Я уже не раз говорила тебе, что ты мой маленький гений! – вместо него сказала Беверли. – И я безгранично благодарна нашему дорогому папе за то, что он научил тебя размышлять и делать выводы.

– Согласен с тобой, – улыбнулся маг и одобрительно кивнул девочке, погладив ее по щеке. – Мистер Монгроув, вы вырастили умных и решительных дочерей.

– Благодарю, мистер Баркли, – смущенно ответил отец девочек.

– Это все прекрасно, – сказала старшая из них, – но мы все еще не знаем, как нам найти это место, если учесть, что мистер Льюис нам точно не поможет.

– Это он Вам не поможет, а мне запросто, – с легкостью присущей ребенку, сказала Кортни. – Возможно, он действительно алчный и жадный, но в свое время я проводила здесь много времени, не в отделе редких книг, конечно, но в самой библиотеке, и мы с мистером Льюисом хорошо ладили. Я пойду и попробую его убедить.

Никто из ее близких не проронил и слова, не возражал и не напутствовал из чего девочка сделал вывод, что они не против, просто немного в шоке. Пользуясь вынужденной паузой, Кортни взяла в руки лампу и зашагала прочь из зала редких изданий. Ждать пришлось довольно долго и Беверли начала беспокоиться, но в открытой двери, через которую был виден темный коридор, показался огонек, и ее сестра с триумфальным выражением на лице вернулась к ним.

– У нас есть около получаса, – сказала она.

– Так просто? – не поверил Сайрус.

– Иногда достаточно быть хорошим человеком и не делать ничего плохого людям, для того чтобы тебя уважали и даже любили, – голос девочки вызвал улыбку, поскольку прозвучал уж слишком поучительно. – Идемте за мной.

Необычайно гордая собой, Кортни счастливо расправила плечи и повела за собой семью и нового друга. Они вернулись к центральному входу, а потом, сопровождаемые хмурым взглядом мистера Льюиса, спустились в подвал под лестницей. Войдя в небольшое помещение, заваленное всяким хламом, Сайрус громко выдохнул, словно все время до этого ему приходилось задерживать дыхание. Заметив удивленные взгляды, он пояснил:

– Я даже сам не заметил, как сложно мне в месте, где моя магия спит, а здесь, я словно свободен.

Юная Кортни поставила лампу на стол, на что Сайрус улыбнулся в ответ. Он подмигнул девочке и достал из кармана Нут. Сердце Беверли радостно встрепенулось, когда она поняла, как счастлива будет ее сестренка увидеть истинную магию. Сайрус взмахнул кистью руки, и кнут осветил комнату своим ярким голубым сиянием. Его блеск отразился в лучезарных глазах девочки, и она восхищенно приоткрыла рот. В этот миг Беверли подумала о том, что ее такая рассудительная и мудрая временами сестра, в сущности, еще совсем ребенок.

Перейти на страницу:

Похожие книги