– Не смейте говорить мне, что откажетесь от моей помощи, мистер Баркли. Не вам это решать! – заявила она. – К вашему сведению, я помогаю госпоже Самиде и мистеру Мортимеру, а вы вообще можете пройти стороной!
Беверли сама не понимала, как так вышло, что она разгневалась в считанные секунды и довела это чувство до предела. Она смотрела на Сайруса и ужасалась самой себе. Этак она скоро станет не лучше тех девиц, которых предпочитал этот бесстыдник. Девушка взяла себя в руки и уже спокойнее продолжила.
– Я хотела сказать, что итак далеко зашла. Не хотелось бы, чтобы мои злоключения оказались напрасными.
– Я именно так и понял, – самодовольно улыбнулся мистер Баркли, и девушке вновь пришлось подавить поднимающуюся злость.
Самида, застывшая в углу, казалось, боялась даже моргнуть, чтобы не попасть под горячую руку. Как только она поняла, что продолжения не последует, женщина робко прошла в центр комнаты и подняла страницы, запущенные Беверли в лицо мистера Баркли.
– Что мы будем делать дальше? – спросила она.
– Я приму ванну, позавтракаю и отправлюсь спать, – сказал Сайрус и потянулся, вынуждая все еще стоявшую возле него девушку отступить. – Пусть старик Морти уладит все остальное.
Беверли совсем не понимала этого человека. Неужели один и тот же мужчина так яростно ворвался сегодня в сарай, где она чуть было не погибла, а потом так легкомысленно бросает все на самотек.
– И вы просто пойдете спать? – не удержалась она.
– И вам советую, моя маленькая леди.
– Не называйте меня так! Я не ваша и давно уже не маленькая! – Да что же это за человек-то такой? Может если он не выведет ее из себя, то его день проходит зря? – Мы добыли то, что вам нужно, а вы отправляетесь спать?
– А что еще я должен сделать? – похоже, искренне не понимая, спросил он. – Чего еще вы от меня хотите?
– Их же нужно обменять на информацию о местонахождении подставки! Разве не так?
– Милая моя, мисс Монгроув, – эти слова так же подействовали на нее, как и « моя маленькая леди», Беверли уже не знала, что хуже, – вы осознаете который сейчас час?
Об этом, она конечно тоже не подумала, но у нее были еще вопросы.
– Я хочу, чтобы вы не забывали свое обещание, – твердо сказала она. – Вы должны помочь мне отыскать брата или хотя бы разузнать о его судьбе.
Возможно, он снова пошутил бы, но увидев глаза Беверли, полные страдания и надежды, Сайрус сдержался.
– Я работаю над этим, – отмахнулся он, словно избегая разговора об этом.
– Что именно вы делаете? – не уступала Беверли.
– Мисс Монгроув! – слегка повысил голос он и девушка от неожиданности застыла. – Я никогда не нарушаю данного слова. Вам придется довериться мне в этом вопросе.
Неожиданно Беверли разглядела чудовищную усталость в глазах мистера Баркли, и что-то новое открылось для нее. Сайрус снял пиджак и медленно направился к лестнице, ведущей в комнаты хозяина лавки. На одно мгновение он замер и обернулся.
– Простите, чуть не забыл. – Он сделал глубокий вдох и очень медленно, словно из последних сил взметнул рукой. – Сумино катапа!
Вокруг девушки завертелся вихрь, и ее закружило, как перышко. Очнулась Беверли в дверях собственного дома, в окна которого уже проникали первые рассветные лучи.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, В КОТОРОЙ МАЛЕНЬКАЯ ЛЕДИ СОВЕРШАЕТ БОЛЬШИЕ ГЛУПОСТИ…
– Беги, милый! – Перед ней или скорее перед юношей, чья жизнь так интересовала Беверли, стояла невысокая женщина в черном плаще. Глубокая ночь вступила в свои права, в ноздри ударял запах морской воды и рыбы. Рядом с ними возвышалось небольшое судно, готовое к отплытию. Лицо женщины скрывал капюшон, и она все время опасливо оглядывалась, словно ждала преследования. – Беги сынок, и никогда не оглядывайся. Здесь не будет тебе жизни.
В ее голосе слышалась щемящая душу тоска, она плакала. Женщина схватила юношеские пальцы и крепко сжала. Присмотревшись, Беверли поняла, что он еще совсем ребенок. Значит, ее отбросило далеко в детство Амира.
– Мама, я не могу оставить тебя…, – девушка чувствовала, что он тоже готов заплакать, но заставляет себя держаться. В его груди полыхало пламя скорби и сердце сжималось от страха, но не за себя, что удивительно в столь юном возрасте. Он боялся за мать.
– Мне он ничего не сделает, – женщина приложила ладонь к щеке сына, и он прикрыл глаза, запоминая тепло маминых рук. – Фархат убьет тебя, как только увидит. Я не могу так рисковать.
Ветер в порту усиливался, становился удушливым, он нес с собой песок, который попадал в глаза и нос. Женщина снова осмотрелась и подтолкнула сына к судну.
– Я договорилась с капитаном, он возьмет тебя с собой в Кармифол, – торопливо заговорила она. – Он спрячет тебя в трюме и выпустит по прибытию. Я собрала немного еды, а воду капитан оставит там. Тебе нужно оказаться на месте до того как королевская семья поднимется на борт. Поторопись, сынок.
Женщина подтолкнула мальчика в спину, но он не сдвинулся с места.