– Боюсь, это чрезмерное требование. Всего мы и сами не знаем. Мы стараемся, очень стараемся решить эту головоломку, и мне кажется, близки к цели. Да, по нашему мнению, ваш отец был отравлен.
Томас потер ладони о заднюю спинку водительского кресла.
– Вы уверены? Но это же ужасно.
– Со звонком в его спальне сделали нечто такое, что он перестал работать. Отделили один из проводов. Кнопка болталась на другом, и когда он дотянулся до нее, деревянный конец остался у него в руке. Это стало нашей отправной точкой.
– Но это же такая мелочь.
– Есть кое-что и посложнее. Ваш отец составил два завещания, но до самого дня рождения держал оба неподписанными. Второй вариант, который и должен вступить в законную силу, он подписал поздно ночью, уже после праздничного ужина. Мы считаем, что, за вычетом адвоката, об этом знали только двое – мисс Орринкурт и ваш племянник Седрик. Она по этому завещанию получала очень много. Он – практически ничего.
– Тогда почему он вас интересует? – вскинулся Томас.
– Его никак в стороне не оставишь. Он так или иначе втянут во всю эту историю. Начать с того, что это ведь они с мисс Орринкурт придумали все эти розыгрыши.
– О Господи! Но ведь смерть папа́ – это не розыгрыш. Или вы считаете иначе?
– Совершенно не исключено, что косвенно она была вызвана одним из них. Вполне вероятно, что именно последний – летающая корова – побудил сэра Генри переписать завещание.
– Ничего не понимаю, – потерянно сказал Томас. – Честно говоря, я просто надеялся, что вы скажете, стоит ли за этим Соня.
– Для завершения картины нам не хватает еще одной детали. Без нее ничего нельзя утверждать определенно. А пока дело не закрыто, наши строгие правила не позволяют называть имя подозреваемого заинтересованному лицу.
– А почему вам не поступить так, как в книгах поступают? Дайте мне намек, наводку, что-нибудь в этом роде.
Аллейн вскинул брови и посмотрел на Фокса.
– Боюсь, без знания всех фактов наши намеки вам мало чем помогут.
– И все равно хотелось бы услышать. Все лучше, чем просто не находить себе места. К тому же, – добавил Томас, – я не такой дурак, каким могу показаться. Я хороший театральный продюсер. Я привык анализировать человеческие характеры, и у меня хороший глаз на происходящие события. Читая пьесу об убийстве, я с самого начала знаю, кто его совершил.
– Ну что ж, – пожал плечами Аллейн, – вот вам для начала кое-какие взаимосвязанные обстоятельства, не знаю уж, много ли из них можно извлечь. Кнопка звонка. Стригущий лишай у детей. Тот факт, что анонимки написаны на бумаге из школьных тетрадей. Тот факт, что только сэр Седрик и Соня Орринкурт знали о том, что ваш отец подписал второе завещание. Книга о бальзамировании трупов. Природа отравления мышьяком и тот факт, что никаких следов его не обнаружено ни в теле сэра Генри, ни в его лекарстве, ни у кота.
– У Карабаса? А он-то какое ко всему этому имеет отношение? Вот это сюрприз. Продолжайте.
– Он облез, возникло подозрение, что лишай у детей появился из-за него, вот с ним и покончили. На самом деле никакого лишая у него не было. Им прописали лекарство, которое действует как депилятор, но с их волосами ничего не случилось. Кот был в комнате вашего отца в ночь, когда тот умер.
– И папа, как обычно, дал ему немного горячего молока. Ясно.
– Молоко вылили, термос, перед дальнейшим использованием, пастеризовали. Так что провести химический анализ оказалось невозможно. Теперь банка с крысиной отравой. Она была запечатана при помощи самого ее содержимого и долгое время не открывалась.
– Таким образом, мышьяк в термос подложила не Соня.
– По крайней мере к банке она не прикасалась.
– И вообще никакого отношения… если только… если…
– Судя по всему, никакого.
– Стало быть, вы думаете, что он каким-то образом принял средство против лишая, которое прописал доктор Уизерс. И оно оказалось ядом.
– Это еще предстоит выяснить. Если так, химический анализ все расставит по своим местам.
– Но ведь это Соня ездила за ним к аптекарю, – заметил Томас. – Помню, я слышал что-то в этом роде.
– Верно, это она привезла его из аптеки, вместе с лекарствами для сэра Генри, и все оставила в домашней оранжерее. Там была мисс Фенелла Анкред, они вместе вышли из оранжереи.
– А вечером, – продолжал Томас, несколько напоминая в этот момент ребенка, рассказывающего какую-то историю, – приехал доктор Уизерс и дал лекарство детям. Кэролайн была недовольна, она считала, что это ее дело. Ей казалось, – задумчиво заметил Томас, – что это может породить сомнения в ее педагогических способностях. Но доктор настаивал и не разрешал ей даже прикоснуться к лекарству. Но оно, как известно, не сработало. Иначе они облысели бы, как куриные яйца, но ничего, пронесло. Как куриные яйца, – содрогнувшись, повторил Томас. – Ну да, все ясно. Папа именно так и выглядел.