Читаем Заклятие древних маори. Последний занавес полностью

Народ маори вообще отличался необычайным радушием и гостеприимством. Если скрестить горделивых шотландских горцев с открытыми и общительными ирландцами, получится маори. Вот почему старый Руа не выказывал ни малейшего беспокойства, узнав, что намечавшиеся было скромные посиделки с участием нескольких гостей превратились в широкое и шумное событие. Хойя, вернувшаяся в сопровождении Эру Саула и нескольких улыбчивых юнцов, сказала, что в селении вовсю кипит работа – мужчины сколачивают скамейки, но Руа спрашивает, нельзя ли передать с юношами несколько кресел для размещения самых почетных гостей.

– Космар! – сказал один из юнцов. – Огромный толпа приходить, миссис Кеер. Очень хоросий концерта. Сам мэра приходить. Людей много – ух!

– Послушай, Мауи, – улыбнулась миссис Клэр, – ты ведь когда-то неплохо учился в воскресной школе. Почему ты перестал говорить так же правильно, как прежде?

– Некогда ему, – ухмыльнулся Эру.

Хойя прыснула.

– Передайте Руа, что мы с радостью дадим кресла. Значит, и сам мэр приедет?

– Да, миссис Кеер. Мы будем хоросий концерта делать. Не волновайтесь – ух!

– Надеюсь, обойдется без спиртного? – строго спросила миссис Клэр.

В ответ грянул нестройный хохот.

– Не хотите же вы, чтобы мистер Гаунт решил, будто наши парни не умеют себя вести?

– Не страхуся, – поспешно заверил Мауи.

Эру разразился обидным смехом. Миссис Клэр холодно посмотрела на него.

– Он хотел сказать «не бойтесь», – давясь от смеха, пояснила Хойя.

– Всем чай хватать, – добавил Мауи.

– Замечательно, – улыбнулась миссис Клэр. – Что ж, ребята, заходите и берите кресла.

– Дедушка еще вот что просил передать, – сказала вдруг Хойя, протягивая миссис Клэр конверт.

Письмо от старого Руа было написано столь изысканным слогом, что даже лорд Честерфилд позавидовал бы его красноречию. Суть заключалась вот в чем: сами маори, понятное дело, даже не смели надеяться на то, что мистер Гаунт посетит их в иной ипостаси, нежели в качестве почетного гостя, однако до них докатились кое-какие слухи со стороны пакеха. Если, по мнению миссис Клэр, слухи эти не лишены основания, Руа был бы весьма и весьма признателен ей за заблаговременное предупреждение, чтобы маори успели соответствующим образом подготовиться.

Миссис Клэр в некотором замешательстве передала письмо Дайкону, который отнес его хозяину.

– В переводе с языка маори, – улыбнулся Дайкон, – это означает, что они умоляют вас выступить. Что делать, сэр, – составить отказ в том же высокопарном стиле?

– Отказ? – вскинул брови Гаунт. – С какой стати? Поблагодари старика от моего имени и напиши, что я с удовольствием выступлю. Программу обдумаю позже.

– Мне кажется, что я брежу, – заявил Дайкон Барбаре после раннего ужина. – Не понимаю, что на него нашло. Прежде он бежал от уличных концертов как от чумы. А тут вдруг соглашается выступить. Да еще на такой площадке!

– Мне самой все происходящее в последнее время кажется каким-то чудесным сном, – призналась Барбара.

Дайкон потер кончик носа и уставился на нее.

– Почему вы так меня разглядываете? – удивилась девушка.

– Ой, я и не заметил, – опешил Дайкон.

– Должно быть, вы считаете, что я не имею права радоваться из-за мистера Квестинга и неминуемого краха, который нас ожидает…

– Нет-нет, что вы! Уверяю вас, я тоже разделяю ваш восторг. Просто…

– Что?

– Хотелось бы, чтобы это подольше продлилось.

– Ах вот оно что. – Чуть помолчав, Барбара снова заговорила. Когда она вскинула голову, Дайкон заметил, что лицо ее побледнело. – А я вот совсем об этом не думаю. Я просто принимаю все как есть. Я ведь ни на что особенное не рассчитываю. Я просто счастлива – и все.

Дайкон прочитал в ее глазах признание: да, она себя выдала. Чтобы хоть как-то скрасить горечь ее слов, он поспешно произнес:

– Вы сегодня замечательно выглядите. Наденете новое платье?

Барбара кивнула:

– Да. Я не стала одеваться к ужину из-за мытья посуды. Хойя просит, чтобы ее отпустили пораньше. Но я вовсе не то имела в виду, говоря о счастье…

Не желая услышать из ее уст подлинную причину, Дайкон поспешно переменил тему:

– Неужели вы до сих пор не знаете, кто прислал вам эти подарки?

– Нет. Ей-богу. Видите ли, – сказала Барбара, потупившись, – у нас нет друзей в Новой Зеландии. А ведь такой подарок может сделать только самый близкий человек, верно? Фактически – член семьи. Вот почему все это выглядит так загадочно.

Из столовой вынырнул мистер Квестинг в вечернем костюме и ослепительно-белом жилете. В зубах у него торчала неизменная сигара. Насколько все знали, на концерт его не приглашали, но Квестинг определенно решил воспользоваться открытым характером этого мероприятия.

– Что там за разговоры про новое платье? – с места в карьер брякнул он.

– Ой, я же опоздаю, – выдавила Барбара и скрылась в доме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер