– Ерунда какая-то! – воскликнул Дайкон. – Эта тропа могла обвалиться когда угодно. Неделю назад, например.
– Вы забыли, что мы прошли здесь, когда торопились на концерт. Тогда все было в порядке.
– Может, если вы такой умный, то скажете, как нам быть дальше? – ядовито спросил Дайкон. – Впрочем, извините. Должно быть, вы и в самом деле правы. И все-таки, что нам делать?
– Узнать, кто из наших знакомых был сегодня в пальто.
– Вы хотите сказать… Да, вы правы. Поспешим же домой, Бога ради!
– Разумеется, – закивал мистер Фолс. – Хотя, на мой взгляд, нестись сломя голову вовсе ни к чему. Насколько я помню, в пальто на концерт пришел только один человек. Мистер Квестинг.
Дайкон и мистер Фолс уговорились, что не станут пока посвящать миссис Клэр и Барбару в свои подозрения. Однако поездка домой была омрачена бесконечными и самыми дикими разглагольствованиями миссис Клэр по поводу крика в ночи. Чего только не напридумывала эта славная женщина. По ее мнению, «эти дурашки маори так любят глупые розыгрыши, что могли таким образом просто попугать нас – в благодарность за прекрасный вечер».
А вот Барбара, напротив, всю дорогу молчала, словно воды в рот набрала.
«Мне кажется, целая вечность прошла с тех пор, как я поцеловал ее», – подумал Дайкон. С другой стороны, он был уверен, что необычная молчаливость девушки объясняется вовсе не его поцелуем. «Она догадывается о том, что случилось», – подумал он и был несказанно рад, услышав слова миссис Клэр, собиравшейся после столь утомительного вечера сразу лечь спать.
По возвращении на курорт Дайкон высадил пассажиров и отвел машину в гараж. Вернувшись к дому, он застал на веранде мистера Фолса.
Оба согласились, что надлежит известить о случившемся доктора Акрингтона. И только тут Дайкон вспомнил, что все обитатели Ваи-Ата-Тапу уходили с концерта поодиночке. Возмутительное поведение мистера Квестинга, бешенство Гаунта, загадочное бегство полковника – все это при данных обстоятельствах представилось в совершенно ином свете. На мгновение Дайкона охватил безотчетный страх. И ему стало окончательно не по себе, когда, приближаясь к столовой, он услышал свирепый голос Гаунта:
– Любой подтвердит, что я на редкость спокойный и выдержанный человек. Но если вывести меня из себя, я просто сатанею. Он у меня попляшет! «Отдаете ли вы себе отчет, – скажу я этому прохвосту, – что я отказался от публичного выступления перед членами королевской фамилии? Что я…»
Дайкон и мистер Фолс вошли в столовую. Гаунт сидел на столе. Одна рука была театрально воздета в воздух, глаза метали молнии. Дайкон отметил про себя, что худшее уже позади. Мелодраматическая поза и сверкающий взгляд – все это были уже лишь отголоски бушующей ярости. Свидетельством тому служила и стоявшая рядом с актером бутылка виски, из которой он, судя по уровню жидкости, щедро угощал доктора Акрингтона и полковника Клэра. Полковник сидел на стуле, держа в руке стакан с желтоватым напитком. Волосы его были взъерошены, рот полуоткрыт. Доктор Акрингтон, хмуро кивая, внимал тираде актера.
– Заходите, Фолс, – широким жестом пригласил Гаунт. – Выпейте с нами. Я вот как раз говорил им…
Он запнулся и воззрился на своего секретаря.
– Что-то стряслось, дружище?
Все уставились на Дайкона. Тот только успел испуганно подумать: «Должно быть, вид у меня совсем больной». И присел за свободный стол. Тем временем мистер Фолс слово в слово повторил рассказ о вечерней прогулке и своем неприятном открытии. Слушали его в гробовой тишине, а потом доктор Акрингтон проскрежетал внезапно изменившимся голосом:
– Кто знает, может, он уже давно вернулся? Вы не заглядывали к нему?
– Давайте посмотрим, – кивнул Фолс. – Вы нас проводите, Белл?
Дайкон провел их через всю веранду к комнате мистера Квестинга. Серый, с отливом, дорогой шерстяной костюм красовался на спинке стула, знакомые галстуки свешивались с зеркала, а на разобранной постели валялась яркая пижама с безвкусным крикливым узором. Комната насквозь пропахла бриолином, которым мистер Квестинг постоянно смазывал волосы. Дайкон закрыл дверь и с неторопливостью, поразившей его самого, приступил к последовательному осмотру других помещений, где мог бы скрываться мистер Квестинг. Проходя мимо клетушки Саймона, из которой слышались звуки морзянки, Дайкон заметил там и Смита. Возвратившись на веранду, Дайкон столкнулся с Колли, который нес только что отутюженный костюм Гаунта. Когда Дайкон вошел в столовую и сел за столик, никто даже не спросил, нашел ли он Квестинга.
Молчание внезапно нарушил полковник.
– Не понимаю, как это могло случиться, – сказал он.
– Наиболее вероятно, что он подошел слишком близко к краю обрыва, а тропинка обвалилась, – сдержанным тоном произнес мистер Фолс.
– Да, иного и предположить нельзя, – отрывисто произнес доктор Акрингтон.
– Вы так считаете? – вежливо поинтересовался мистер Фолс. – Что ж, возможно, вы правы.
– А нельзя ли, – спросил внезапно Дайкон, – свернуть с тропинки и вернуться каким-то кружным путем?