Читаем Заколдованный остров полностью

— Ты на такое никогда в жизни не будешь способен! — заявила она, наслаждаясь его недоуменным взглядом. — Я взываю к силе разрушения и созидания! — Лира направила руки к телеге, та покачнулась, — Именем твоим, я велю перевоплотиться данному предмету в иной, чтобы плыть по воде, чтобы покорить течение. — Лира задумалась, окидывая многозначительным взглядом остолбеневшего недруга и добавила, — чтобы и быку не потонуть в нем. Разделись на части! — Повозка зашаталась и невесомо разлетелась на детали. С лошадей невидимой силой снесло оглобли, разорвав хомут. Кони от страха заржали и отбежали в сторону, — Соберись вновь! — и доски воссоединились в ином порядке, — Благодарю за силу, данную мне.

Лира плавно поклонилась новенькой двухместной лодке. Эвис смотрел, как завороженный.

— Я… я не поплыву на этом, — недоверчиво вскрикнул он. Но от прежнего презрения, отметила Лира, не осталось и следа. — Что если она потонет посреди озера?

— А ты что, не умеешь плавать? — Впервые за долгое время она ощущала легкость и несравненное удовольствие. Эвис помолчал, а после протянул руку.

— Дай мне свою часть карты.

— С чего это?

— Чтобы не было искушения утопить меня, ясно? У меня нет причин доверять тебе. Никаких. А потому… не все будет по-твоему, ясно? — его голос звучал недовольно, но рассудительно. Конечно, он боялся утонуть. Умел он плавать или нет, с такими весом и мечом, однозначно, добра не жди.

— Отдам, как отплывем на мель.

Эвис кивнул. Вместе они столкнули лодку в озеро и забрались в нее. По воде пошла тонкая рябь. Теперь водоем казался черным, и только дорожка к острову, шириной в пару шагов, отражала голубое небо. Стоило наемнику вопросительно взглянуть на Лиру и развести руками, мол «что дальше?», как байда сама двинулась к противоположному берегу. И тогда он требовательно протянул руку:

— Карту!

Лира без слов отдала пергамент и оставила наемника разбираться в многочисленных точках и наименованиях. Озеро расширялось на пару верст, а лодка плыла медленно. Лиру весьма забавлял вид дрожащих рук, сжимающих оба листа и побелевших от натуги пальцев. Словно Эвис пытался запомнить все значимые места на чужой карте, перед расставанием с ней. Или это страх? Лира невольно хохотнула. Сама она плавать умела с детства — жизнь в рыбацком городке обязывала. Тем нелепее казался здоровый мужик в летах без столь важного навыка.

Лира услышала неподалеку бурчание и обернулась на звук. Темные воды взбунтовались, оправдывая опасения Эвиса и предупреждение Вольтера. Чем больше он пытался скрыть дрожь, тем заметнее она становилась. В мутной воде что-то шевелилось, рвалось вверх, рычало, вызывая новые волнения на глади. Но ни одно из существ не могло приблизиться к магической голубизне вод.

— Курс задан верно? — донеслось из-за карты. — Мы должны двигаться строго по одной линии!

— Я слежу за э-э-этим, — спокойно ответила Лира, сладко зевнув на последнем слове. — Чтоб ты знал, я тоже имею право взглянуть на обе половины. И по прибытию этим займусь, хочешь ты того или нет.

Лодка плавно покачивалась на волнах. Уснуть бы Лире безопасным сном до прибытия. Только маршрут нуждался в постоянном контроле, и сон приходилось гнать с двойной силой. Лира все больше убеждалась в том, насколько проще путешествовать в одиночку. Она зевнула и опустила голову на ладони. Лодка плыла, солнце припекало макушку. Лира широко открыла глаза, думая об ожидающих приключениях. Полететь бы навстречу солнцу, купить лодку в ближайшей деревне. И плыть… на коте… к лодке…

Лира очнулась от вопля наемника. Лодка накренилась, едва не зачерпнув воду, сошла с курса. Блаженное рычание донеслось из глубин. Сердце забилось диким зверем. Лира напряглась, силой мысли возвращая лодку на линию. Рык стал унылее.

— Ты спала! — резко заметил Эвис, выглядывая между двух половин карт.

— Конечно, нет, — Лира нервно усмехнулась. — Это чтоб ты не расслаблялся.

— Расслабишься тут… — пробурчал он, возвращаясь к изучению карт.

***

Лодка причалила к берегу, когда солнце заходило за гору. Лес начинался в двадцати шагах редкими деревьями посреди поля. Их становилось больше, чем ближе они подбирались к чаще. Пахло свежестью и застойной водой. Лира потянулась, разминая спину, и обернулась к воину, наставительно заметив:

— Карты все еще у тебя.

— И что с того? — Эвис выглядел увереннее, имея твердую опору под ногами. Он втянул лодку на берег, чтоб не пришлось по возвращении строить новую, и отряхнул руки.

— Ты забыл? — Лира прищурилась. — Я же сказала, что по прибытию посмотрю обе!

— А я, помнится, ничего не ответил, — Эвис направился в сторону леса.

— Ах вот как! Неблагодарная ты свинья! — выдала Лира, от чего наемник насупился. — И как ты вообще собирался идти в одиночку, тупорыло-трусливый мешок с костями!

Перейти на страницу:

Все книги серии Поиски Проклятых

Похожие книги