Читаем Законный брак полностью

– Добрый вечер, – поздоровалась я и тут же поняла, насколько неуместно прозвучало это приветствие. Вечер ну никак нельзя было назвать добрым.

– Ох ты ж, Господи! – воскликнула хозяйка дома, разглядывая меня с таким удивлением, точно привидение увидела.

– Это Карстон-сел? – спросила я у нее.

– А вам на Карстон-сейл надо? – вопросом на вопрос ответила женщина, как-то странно произнося название улицы. – Так вы ошиблись, миледи, видать, не там свернули. Это Иллер-роу.

Интересно, как я могла свернуть не там? Вроде, всего-то несколько шагов сделала. Или это мне так показалось?

– Ох, простите, миледи, – присев в неуклюжем реверансе, пролепетала Хизер. – Что ж это я вас на пороге держу? – она оглянулась назад, туда, где, видимо, находился ее муж и громко крикнула: – Генри! Подтяни штаны, тут какая-то знатная дама! Проходите, миледи, – посмотрела она на меня и подняла свечу повыше, освещая дверной проем. – Вы уж только не обессудьте, не прибрано у нас. Генри вот только с фермы вернулся, грязи нанес, что буйвол какой.

Хозяйка кинула взгляд на крупного, одетого в грубую робу мужчину и на лице ее появилась смущенная улыбка.

– Генри, ну чего же ты? Поздоровайся с миледи! – громким шепотом подсказала мужу Хизер.

– Здравствуйте, – едва заметно поклонился тот и уставился внимательным взглядом темных глаз. Лицо мужчины показалось мне смутно знакомым, как будто я его уже где-то видела.

– Здравствуйте, – улыбнулась в ответ, чувствуя небольшую неловкость. – Вы не подумайте, я не хотела нарушать ваш покой, но этот туман… Он сбил меня с пути и я никак не могу сообразить, куда идти.

– Туман нынче знатный, – кивнул Генри. – А вас, простите, как звать?

– Леди Кэролайн Кейн, – представилась я.

После моих слов в комнате воцарилась тишина. Супруги молча переглядывались, а я пыталась понять, что не так.

– А лорду Джеймсу Кейну вы кем приходитесь? – неожиданно спросил Генри.

– Я его жена.

– Супруга, значит, – задумчиво повторил Генри, выдвигая из-за стола стул и кивая мне на него. – Присаживайтесь, леди Кейн. Хизер, плесни-ка нам сидра, и закуски какой-нибудь сообрази.

Он тяжело опустился на странный обрубленный пенек и уперся локтями в почерневшую то ли от времени, то ли от грязи столешницу. Я села и незаметно огляделась. Комната была небольшой, скудно обставленной простой, грубо вырезанной мебелью, на противоположной от входа стене темнел наполовину завешенный тряпкой проем. В углу стоял большой сундук, похожий на те, что использовали когда-то варийские колонисты.

Хизер ловко поставила перед нами огромные кружки и деревянную тарелку с толстыми ломтями черного хлеба, и замерла рядом с мужем.

– За Эрдерон, – негромко, но очень прочувствованно произнес Генри и одним махом опрокинул в себя содержимое кружки.

Я подняла свою и сделала осторожный глоток. Слегка кисловатый напиток прокатился по горлу, опустился в желудок и взорвался там искрами, растекаясь по всему телу приятным теплом. Озябшие ноги тут же закололо острыми иголками. Сидр оказался слишком крепким, но не выпить за Старую Империю было невозможно, это выглядело бы неуважением к хозяевам дома.

– Еще,– посмотрев на жену, решительно заявил сидящий напротив мужчина и, дождавшись, пока та наполнит кружку, поднял ее и серьезно произнес: – За Уэстен!

Надо же, какой патриотизм… Я наблюдала, как Генри лихо расправился со второй порцией сидра, и думала о том, когда будет удобнее приступить к своей просьбе, но хозяйка меня опередила.

– Вы не переживайте, миледи, Генри вас до самого дома проводит, – вмешалась в наш разговор Хизер. – Правда же, Генри? – толкнула она мужа.

– Отчего ж и не проводить? – негромко крякнув, кивнул тот.

Генри поставил кружку, утер ладонью рот и уставился на меня задумчивым взглядом.

– Я вам заплачу, – поторопилась пообещать я. – С собой у меня денег нет, но дома…

Мне не хотелось говорить, что при себе у меня довольно неплохая сумма. Пусть эти люди и не казались похожими на грабителей, но береженого Бог бережет. Тем более в Нижнем Уэстене.

– Да что вы, леди Кейн, не нужно! – всполошилась Хизер. – Тут и идти-то всего ничего, вы самую малость не дошли. Генри, чего расселся, – снова толкнула она мужа. – Вставай давай, нужно миледи на Арвер-роу доставить!

Генри хмыкнул в усы, но спорить с женой не стал. Поднялся, взял лежащую на сундуке шляпу и нахлобучил ее на голову.

– Идемте, леди Кейн, – пробормотал он и шагнул к двери, а я, поблагодарив Хизер, бросилась за ним.

Снаружи было холодно и сыро. Туман еще больше сгустился, и мне, чтобы не потерять Генри из виду, пришлось ухватиться за его руку.

Грязь под ногами недовольно бурчала, влажный воздух пробирался под одежду, откуда-то слева потянуло гнилостным болотным смрадом. Серая масса, что колыхалась в воздухе, глушила все звуки, и город казался вымершим.

– Странный туман, – пробормотала я, пробираясь сквозь серую дымку.

– Странный, это да, – крякнул Генри. – Всю осень с ведьминых болот ползет и ползет. Не иначе, акаучи шаманят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествие во времени

Похожие книги