Читаем Закономерзости бессознательного полностью

В классе знали, что Даша в детстве болела и после болезни она получила осложнение на глазах. Она все время этим пользовалась, ей никто никогда не давал сдачи. Когда я предложила своей дочери, чтобы я сходила и поговорила с Дашей, на что мне Лена ответила, что она эту проблему решит сама. Так как я привыкла доверять своим детям и уважать их решения, я никуда не пошла, а наблюдала со стороны. Когда я со стороны наблюдала, меня поражало одно - сколько в ребенке может быть зла, и как все ей сходит с рук. Скажу честно: мне очень было обидно, как любой матери за своего ребенка, я очень хотела узнать истинные причины вражды. Одно время я искала оправдания для Даши, но тут же срабатывал материнский инстинкт: а при чем здесь моя дочь? Могу признаться честно, что невозможно передать то, что было со мной в те дни. Я хотела ей помочь, но, с другой стороны, я дала ей слово, что не буду вмешиваться в их отношения.

Проведя анализ, я поняла одно, что надо вытеснять эти чувства, а не загонять их глубоко внутрь. Видно, что то, что было не высказано, проявилось в виде безобидной оговорки.

* * *

Я заметила, что очень часто оговорки имеют место в случаях с двойными отрицаниями. Например, в одной из недавних дискуссий с учениками (на тему йоги) речь зашла об инструкторе, упоминания о котором в этом разговоре мне хотелось избежать. И все же имя этого инструктора прозвучало в одном из вопросов ко мне. Я хотела начать ответ примерно следующими словами: «О, я, конечно, не могу проигнорировать мнение столь компетентного специалиста». Но вместо этого сказала: «О, я, конечно, не могу не игнорировать мнение...». К счастью, я не запнулась и речь моя была очень эмоциональна, так что никто ничего не заметил. Я хотела бы добавить, что оговорки, связанные с двойными отрицаниями (по моим наблюдениям), довольно выгодны для того, кто их совершает, - видимо, они являются очень сложными грамматическими конструкциями для понимания и не распознаются моментально слушателями в потоке речи. А о смысле догадываются больше из контекста.

* * *

Ввиду незнания иврита я общаюсь в Израиле на английском языке. Как-то раз при общении с приятелем, в ответ на его приглашение пообедать где-нибудь, я оговорилась и сказала: «I don’t have enough money» («У меня нет достаточно денег») - вместо: «I don’t have enough time» («У меня нет достаточно времени»). Конечно же, у меня есть деньги, чтобы пообедать где-либо, но ввиду того, что мне пришлось оставить свою частную практику, а начать полноценную профессиональную деятельность здесь я пока еще не могу в связи с необходимостью получения множества бумаг и разрешений, то уровень моих личных доходов снизился. И очевидно, этот вопрос меня беспокоит несколько больше, чем мне казалось.

* * *

Я изучаю и очень люблю итальянский язык и для того, чтобы восполнять пробелы восприятия языка на слух, при возможности включаю аудиокниги, песни и т. д. И вот, когда я везла ребенка из школы, мы слушали итальянские песни и подпевали! И вдруг дочка замолкает и говорит мне, что я неверно произношу слова. И я понимаю, что да, я ошибаюсь! В песне строчка звучит: «Prima notte d’amore», - первая ночь любви, я же эту строку произношу: «Prima notte d’lavore», - первая ночь работы.

Уже анализируя эту оговорку, я поняла, почему она произошла. Последний месяц кроме привычных дел (работы, детей и др.) у меня появилась учеба. А учитывая, что к курсу я присоединилась совсем недавно, только в конце ноября, и сейчас мне надо очень быстро самостоятельно пройти пропущенные мной два месяца обучения и сдать в ближайшее время необходимые зачеты, делаю я это, как правило, в ночное время суток. Поэтому, с моей точки зрения, нет сомнений, что эта обмолвка была вызвана именно этим внешним фактором. Именно из-за сегодняшней реальности, в связи с большой загруженностью, одно слово заменилось на слово, противоположное по смыслу. И конечно же, в данной ситуации, если можно так сказать, негативным фактором стало ослабление сдерживающего внимания, т. е. эта обмолвка стала возможна благодаря этому ослаблению.

* * *

Сейчас не так часто приходится бывать в кассах разного рода, так как в наше время многие платежи производятся, а услуги оказываются онлайн.

В связи с необходимостью открыть счет (для получения выплаты от страховой компании за автомобильную аварию) я посетила Сбербанк и была приятно удивлена. Очередей нет, автомат выдает талончики, никто не толпится, не волнуется и не занимает очередь. Выйдя из Сбербанка, где меня ожидал муж, я сказала: «Господи, как же все хорошо организовано стало, не нужно толпиться, занимать очередь и спинать друг другу в дышу!» Муж засмеялся, так как я сказала это буквально скороговоркой.

«Спинать в дышу» - это оговорка на «дышать в спину». Вспоминая очереди в Советском Союзе и уже в России начала 1990-х, куда бы они ни были, очень отчетливо помню волнующихся, а иногда и агрессивных людей, занимающих и «держащих оборону» в очередях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психология личности
Психология личности

В учебнике психология личности предстает как история развития изменяющейся личности в изменяющемся мире. С привлечением разрозненных ранее фактов из эволюционной биологии, культурной антропологии, истории, социологии, филологии и медицины обсуждаются вопросы о происхождении человека, норме и патологии личности, социальных программах поведения, роли конфликтов и взаимопомощи в развитии личности, мотивации личности и поиске человеком смысла существования.Для преподавателей и студентов психологических факультетов университетов, а также специалистов пограничных областей человекознания, желающих расширить горизонты своего сознания.3-е издание, исправленное и дополненное.

Александр Григорьевич Асмолов , Дж Капрара , Дмитрий Александрович Донцов , Людмила Викторовна Сенкевич , Тамара Ивановна Гусева

Психология и психотерапия / Учебники и пособия для среднего и специального образования / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Шопенгауэр как лекарство
Шопенгауэр как лекарство

Опытный психотерапевт Джулиус узнает, что смертельно болен. Его дни сочтены, и в последний год жизни он решает исправить давнюю ошибку и вылечить пациента, с которым двадцать лет назад потерпел крах. Филип — философ по профессии и мизантроп по призванию — планирует заниматься «философским консультированием» и лечить людей философией Шопенгауэра — так, как вылечил когда-то себя. Эти двое сталкиваются в психотерапевтической группе и за год меняются до неузнаваемости. Один учится умирать. Другой учится жить. «Генеральная репетиция жизни», происходящая в группе, от жизни неотличима, столь же увлекательна и так же полна неожиданностей.Ирвин Д. Ялом — американский психотерапевт, автор нескольких международных бестселлеров, теоретик и практик психотерапии и популярный писатель. Перед вами его последний роман. «Шопенгауэр как лекарство» — книга о том, как философия губит и спасает человеческую душу. Впервые на русском языке.

Ирвин Ялом

Психология и психотерапия / Проза / Современная проза / Психология / Образование и наука