Читаем Закономерзости бессознательного полностью

Как-то раз со мной случился жуткий конфуз. Я рассказывала своим друзьям о проведенном летнем отдыхе и вдруг оговорилась. Вместо того чтобы сказать «Кисловодск», я произнесла «Кислозаводск». Я сразу же поправилась, потому что подобное произошло со мной впервые в жизни. Конечно, все случается когда-то в первый раз. Друзья посмотрели на меня с удивлением, помню, что мне было дико неудобно, от смущения я даже покраснела и постаралась быстро перевести разговор на другую тему. Присутствующие поддержали меня и сделали вид, как интеллигентные люди, что ничего не произошло. После этой встречи у меня остался неприятный осадок в глубине души. Со временем я забыла об этой ситуации и не возвращалась к ней больше.

Однако сейчас я стала анализировать ее и пришла к выводу, что моя оговорка была не случайной. Дело в том, что с самого начала моего путешествия в этот город я стала испытывать неприятные чувства. Во-первых, в аэропорт за мной не приехало в назначенное время заказанное такси, мне пришлось ждать его под палящим солнцем в течение 2,5 часов. Когда я наконец-то приехала в санаторий, то меня поселили не в тот номер, который я хотела. Все эти события стали выводить меня из себя, я заводилась все больше и больше, почувствовала ярость в душе, и мне захотелось вернуться домой.

Пережитые в тот день эмоции остались во мне на бессознательном уровне и дали о себе знать, когда я стала говорить о Кисловодске. Я почувствовала, как внутри меня что-то замутило. Все, что так долго меня заводило и привело в свое время в тупик, неосознанно всплыло в моей речи, таким образом я невольно дала новое название городу. В итоге у меня не получилось проконтролировать себя, я не смогла подавить свои эмоции.

* * *

Данная оговорка была допущена мною при беседе с моим другом Константином. Перед тем как отлучиться от обеденного стола, я произнесла следующее: «Котя, я отойду на минутку». Конечно, первой реакцией было недоумение и смущение, ибо мы не состояли в любовных отношениях и подобное игриво-личностное обращение было неуместно. Можно было объяснить оговорку созвучностью его имени с котом. Но дальнейший анализ данного ошибочного действия позволил установить причинно-следственные связи.

Котя - по сути дела, это животное, к тому же моим любимым животным являются кошки, а именно коты. Ранее, испытывая влюбленность в другого молодого человека, я использовала иногда это обращение. Но с господином К. мы состоим в дружеских отношениях, пускай и доверительных, и подобные ласкательные обращения ни я, ни он до этого не использовали. По всей видимости, я бессознательно проецировала на него роль моего возлюбленного и, находясь с ним наедине за обедом, расслабилась настолько, что уже не сдержала свою фантазию, что привело к такому обращению - вместо Костя - Котя.

При дальнейшем анализе своего отношения я поняла, что этот человек на бессознательном уровне действительно воспринимается мною больше чем друг, но на уровне сознания я это отрицала, прикрываясь дружбой и чиня в мыслях преграды для развития этих чувств.

Получается, что моя оговорка обнажила истинное отношение к Константину, имеющее любовный характер.

* * *

Следующий пример очень интересен для меня, поскольку он касается казахского языка. Мы поехали в район на семейное мероприятие близких родственников. Мероприятие было в ресторане, все прошло хорошо, мы хотели уехать пораньше, чтобы засветло добраться до дома, и не стали ждать официального начала второй части банкета, которая устраивалась дома. Сели за богато накрытый дастархан, пили чай и говорили свои пожелания хозяевам. Когда очередь дошла до меня, я, обращаясь к своей тете, среди прочих пожеланий сказала по-казахски следующее: «Тыныш жур» (букв. «Ходи спокойно» в значении «никого не трогай (не задевай)» - притом что хотела сказать: «Тыныш бол» («Будь спокойной, не волнуйся»). Там сложная ситуация в отношениях тети с невесткой. В разговорах между родственниками обсуждается, что невестка такая-сякая, бедная тетя от нее чего только не терпит и т. п. Моя оговорка вызвала смех у присутствующих, но тут же и контрвыпад со стороны другой тетки: «А что она такого делает? До сих пор ни в чем таком предосудительном она замечена не была». Хотя это и было сказано в шутливо-ироническом тоне, было понятно, что мои слова восприняты как упрек и признание вины самой тети. Моя родственница - тетя (невестка мне неродной по крови человек). Естественно, что я беспокоюсь за свою тетю. Но я сама невестка, причем младшая невестка в казахской семье, как и она, так что специфику этих взаимоотношений я знаю очень хорошо, все пройдено на личном опыте. И получается, что мое действительное отношение к данной ситуации проявилось таким образом в этой, казалось бы, случайной оговорке. Пока я не познакомилась с психоанализом, я и не подозревала, что бессознательно я в этом конфликте, оказывается, на стороне невестки.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психология личности
Психология личности

В учебнике психология личности предстает как история развития изменяющейся личности в изменяющемся мире. С привлечением разрозненных ранее фактов из эволюционной биологии, культурной антропологии, истории, социологии, филологии и медицины обсуждаются вопросы о происхождении человека, норме и патологии личности, социальных программах поведения, роли конфликтов и взаимопомощи в развитии личности, мотивации личности и поиске человеком смысла существования.Для преподавателей и студентов психологических факультетов университетов, а также специалистов пограничных областей человекознания, желающих расширить горизонты своего сознания.3-е издание, исправленное и дополненное.

Александр Григорьевич Асмолов , Дж Капрара , Дмитрий Александрович Донцов , Людмила Викторовна Сенкевич , Тамара Ивановна Гусева

Психология и психотерапия / Учебники и пособия для среднего и специального образования / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Шопенгауэр как лекарство
Шопенгауэр как лекарство

Опытный психотерапевт Джулиус узнает, что смертельно болен. Его дни сочтены, и в последний год жизни он решает исправить давнюю ошибку и вылечить пациента, с которым двадцать лет назад потерпел крах. Филип — философ по профессии и мизантроп по призванию — планирует заниматься «философским консультированием» и лечить людей философией Шопенгауэра — так, как вылечил когда-то себя. Эти двое сталкиваются в психотерапевтической группе и за год меняются до неузнаваемости. Один учится умирать. Другой учится жить. «Генеральная репетиция жизни», происходящая в группе, от жизни неотличима, столь же увлекательна и так же полна неожиданностей.Ирвин Д. Ялом — американский психотерапевт, автор нескольких международных бестселлеров, теоретик и практик психотерапии и популярный писатель. Перед вами его последний роман. «Шопенгауэр как лекарство» — книга о том, как философия губит и спасает человеческую душу. Впервые на русском языке.

Ирвин Ялом

Психология и психотерапия / Проза / Современная проза / Психология / Образование и наука