Читаем Закономерзости бессознательного полностью

Недавно я переписывалась в Скайпе с одной своей подругой, которая тоже занимается психоанализом (личным и учится). Наша переписка была посвящена обсуждению интересной описке, которую сделала моя подруга и на которую я ей указала. Поскольку мыслим мы в одном русле сейчас, для нас было нормальным обсудить это открыто. Только мы посмеялись ее интересной описке, как я замечаю в своем сообщении ей сделанную мною описку и задумываюсь над ней. Речь шла о том, что она не может писать рефераты длинно и подробно, а я говорю ей о том, что у меня хорошо получается описывать именно подробно, а сокращать мне сложно, так как боюсь выкинуть интересную информацию. И я ей пишу в этот момент: «Нас с тобой соединить и разделить по полам - будет золотая середина». Не успела я ей отправить, как замечаю свою описку - «по полам». Я сочла это опиской, а не ошибкой, так как я редко делаю орфографические ошибки (по первому образованию я филолог и преподаватель). Поэтому вариант простой ошибки я исключила. Я сразу заметила эту описку и исправила ее, отправив подруге правильный вариант - «пополам». Но ей написала об этой описке, и мы с ней начали обсуждения этой «случайной» ошибки.

Мне сразу же пришло в голову, что слово «пополам», имеющее значение «равные половинки, части», в моем варианте написания - «по полам» -приобрело значение «пола человека». Таким образом, фраза «Нас с тобой соединить и разделить по полам - будет золотая середина» приобретает совсем другое значение, а именно: «Нас нужно собрать и разделить на два разных пола, т. е. мужчину и женщину». Я связала эту свою мысль с тем, что сейчас в нынешних моих отношениях с мужем есть проблемы, и я втайне мечтаю об идеальной половине для себя (так как мужчин себе выбираю, что называется, «из одной крайности в другую» и хотела бы найти «золотую середину»), хотя и понимаю логически, что все обстоит сложнее, чем просто поиск «идеального» мужчины.

Но подруга подсказывает мне другой ход мыслей, спрашивая, сколько во мне мужского и женского, и как, на мой взгляд, это соотношение у нее. Тогда я припоминаю ей наш недавний разговор о том, как она мне сообщала о своей рациональности (что более присуще мужчинам) и недостатке эмоциональности (качество, более присущее женщинам). Я же, наоборот, ей говорила о том, что желала бы немного поубавить свою чрезмерную эмоциональность (женское качество) и приобрести свойство мышления, присущее мужчинам - рациональность. Таким образом, мы восхитились качествами друг друга (которые, в то же самое время, являются свойствами противоположных полов), но именно теми, которые нам самим не присущи, и пожелали иметь эти недостающие качества, не теряя при этом свои собственные. Таким образом, мое бессознательное укрепило мысль о том, что моя подруга обладает качеством, присущим мужчинам, а я - женщинам, и нам обоим недостает этих качеств друг друга. Вот я и написала: ««Нас с тобой соединить и разделить по полам - будет золотая середина», - имея в виду, что если эти наши два качества разных полов соединить и разделить на пополам, то будет «золотая середина» у каждой из нас.

Не знаю, насколько верно я смогла понять и разобрать эти свои ошибочные действия, но для себя сделала вывод, что все случайное неслучайно, а имеет глубокий и интересный, скрытый от сознания смысл, выдающий истинные мысли и намерения.

* * *

На одной из лекций в Институте мы разбирали ошибочное действие Фрейда, когда он никак не мог вспомнить имя итальянского художника Sinnorelli, а вместо него в его памяти всплывали другие имена - Bottticelli и Boltraffio. Затем шел разбор данного случая забывания и неверного припоминания с учетом места действия (Herrzegovina, Bosnian) и обращения (Herr, Signor).

В слове Signor я сделала описку - Singor. Потом я исправила эту описку и забыла про нее.

На следующей лекции мы опять возвращаемся к этому случаю, и я замечаю ошибку. И тут у меня возник вопрос: действительно ли моя описка была случайностью или она имеет смысл?

Я вспомнила то занятие, а также мои мысли и ощущения в тот момент. Помню, что это было уже к завершению лекции, и я довольно устала, была голодна, хотела домой, а этот случай с Фрейдом слышала уже в третий раз от различных преподавателей. Я еще раз присмотрелась к своей описке. Она напомнила мне английские слова: Song - песня, Singl - новый альбом, Singer - певец. Посмотрев, как эта ошибка разложилась на слова, я поняла, в чем ее смысл. В тот момент, когда я сделала описку, в моей голове промелькнула мысль о том, что эту песенку я слышу уже не первый раз. Меня это потрясло. Оказывается, психоаналитическое понимание ошибочного действия работает, да еще как!

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психология личности
Психология личности

В учебнике психология личности предстает как история развития изменяющейся личности в изменяющемся мире. С привлечением разрозненных ранее фактов из эволюционной биологии, культурной антропологии, истории, социологии, филологии и медицины обсуждаются вопросы о происхождении человека, норме и патологии личности, социальных программах поведения, роли конфликтов и взаимопомощи в развитии личности, мотивации личности и поиске человеком смысла существования.Для преподавателей и студентов психологических факультетов университетов, а также специалистов пограничных областей человекознания, желающих расширить горизонты своего сознания.3-е издание, исправленное и дополненное.

Александр Григорьевич Асмолов , Дж Капрара , Дмитрий Александрович Донцов , Людмила Викторовна Сенкевич , Тамара Ивановна Гусева

Психология и психотерапия / Учебники и пособия для среднего и специального образования / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Шопенгауэр как лекарство
Шопенгауэр как лекарство

Опытный психотерапевт Джулиус узнает, что смертельно болен. Его дни сочтены, и в последний год жизни он решает исправить давнюю ошибку и вылечить пациента, с которым двадцать лет назад потерпел крах. Филип — философ по профессии и мизантроп по призванию — планирует заниматься «философским консультированием» и лечить людей философией Шопенгауэра — так, как вылечил когда-то себя. Эти двое сталкиваются в психотерапевтической группе и за год меняются до неузнаваемости. Один учится умирать. Другой учится жить. «Генеральная репетиция жизни», происходящая в группе, от жизни неотличима, столь же увлекательна и так же полна неожиданностей.Ирвин Д. Ялом — американский психотерапевт, автор нескольких международных бестселлеров, теоретик и практик психотерапии и популярный писатель. Перед вами его последний роман. «Шопенгауэр как лекарство» — книга о том, как философия губит и спасает человеческую душу. Впервые на русском языке.

Ирвин Ялом

Психология и психотерапия / Проза / Современная проза / Психология / Образование и наука