Читаем Законы Newton (СИ) полностью

- Дядя! По третьему вашему закону: чем дальше вы уходите от меня, тем дальше я должна уйти от вас!

Ухожу, и подслушаю ваши речи за дверью.

Лучше один раз подслушать, чем сто раз услышать! - По третьему закону своего дяди покидаю алхимическую лабора-торию.

Нечаянно наступаю на банановую кожуру.

Сэр Isaac Newton из бананов добывает ртуть.

Я со свистом вылетаю на оживленную Elizabeth Way.

Сбиваю с задних лап пляшущего русского медведя.

Медведь роняет из передних лап Гжельскую балалайку.

Хохломская шапочка падает с круглого черепа зверя.

Без шапки и без балалайки русский медведь выглядит жалко.

- Если рядом домашний медведь, то где-то ходит ди-кий! - я наклоняюсь, чтобы поднять шапку медведя.

В мои юные ягодицы врезается карета Скорой Помощи.

От удара в душу отлетаю на гадалку в красной шубе.

Мех горностая окрашен томатным соком.

- Джентльмены радуются, когда на них натыкается ле-ди. - Гадалка со стоном горностая выползает из груды хру-стальных гадальных шаров. - В отличие от джентльмена, я не рада вашему появлению.

Юные леди разбивают сердца поклонникам, и разбивае-те хрустальные шары гадалкам.

Но я не могу пройти мимо несчастной леди.

Так и хочется ударить вас по щеке вазой! - гадалка за-махивается на меня огромным хрустальным шаром.

Мое лицо юной красавицы в шаре искажается.

Из хрустального шара выглядывает черт. - Ничто так не маскирует девушку, как лицо. - Гадалка опускает шар на чер-ного кота. - Я знаю все о людях.

А ночной горшок знает все о том, сколько и чего люди кушают. - Гадалка из моей сумочки леди Katrina Barton доста-ет золотую монету. - Общение со мной стоит дорого.

Я не делаю скидку старым философам и юным леди.

Бесплатный совет обходится дороже! - гадалка прячет монету коту под хвост.

Глаза толстого животного покрываются пленкой грусти.

- Если бы не взяли у меня золотую монету, то я бы по-думала, что вы мужчина!

Мужчины делают вид, что не интересуются золотом.

Они обвиняют нас, что мы только думаем о золоте.

Неправда! Я думаю о женихе, у которого много золота.

- Если у меня нет девушки, значит, у кого-то их две.

У меня нет девушки, а вас две леди! - около нас оста-навливается конь с шестью ногами.

Четыре ноги принадлежат коню.

Остальные ноги болтаются у Принца ниже пояса.

Золотая корона небрежно сдвинута на подбородок.

- Принц! Возьмите меня замуж! - отчаянно пытаюсь вскарабкаться на коня.

Догнать Принца на коне проще, чем догнать бесцельно потерянные годы.

Гадалка подставляет мне под ноги мешок с зелеными корнишонами.

- Ноги леди должны быть настолько длинные, чтобы она легко забиралась на коня! - Принц отталкивает меня ле-вым коленом в челюсть.

С хохотом уносится с конем в даль светлую.

Я красиво, как яблоко моего дяди Isaac Newton, падаю под ноги гадалки.

- Так низко я еще никогда не опускалась!

Ниже земли только ад! - поднимаюсь, как корова.

Сначала поднимается лучшая половина тела.

Затем - голова!

К платью прицепились сорок два белых котенка.

Гадалка нежно рассовывает котят по карманам горожан.

- Принц не любит меня, потому что я глупая?

Не допускаю мысль, что я не красивая!

В шестнадцать лет не бывает некрасивых леди! - рыдаю.

- Счастье в молодости - радуйся каждой мелочи и не огорчайся из-за каждого сволочи! - гадалка посыпает мое платье золотыми блестками.

Они похожи на звезды надежды. - Ты не глупая, ты оде-тая.

Голая леди никогда не бывает глупой.

Я покажу тебе, сколько стоит ум.

Одна девичья грудь намного умнее, чем сто академиков.

Ученые не согласятся с законом Isaac Newton, но согла-сятся с грудью леди! - гадалка набрасывает на меня погре-бальное серое покрывало.

В нем я чувствую себя, как в мягком гробу. - Сначала проведем эксперимент на одетом чучеле!

Чем меньше на тебе будет оставаться одежды, тем ост-роумнее будешь казаться для мужчин! - Гадалка из толпы за руку вытаскивает толстого джентльмена.

Томатное красное лицо сэра прекрасно гармонирует с его седыми снежными волосами.

- Добрый день, сэр! Сегодня прекрасная погода! - я из-под погребальной простыни вежливо здороваюсь.

Кашель превращает меня в старого кабана.

- С ума сошла, старуха! - сэр плюет мне под ноги. - Сегодня отвратительный London смог.

- Если бы ты смог, то тебя не пугал бы смог!

Не спеши! Опоздать всегда успеешь! - гадалка с трудом удерживает разъяренного джентльмена.

Снимает с меня погребальное покрывало.

Саван сползает с меня.

Вместе с саваном слетает угрюмое выражение лица сэра.

- Юная леди! Погода не так уж и отвратительная.

Если на душе поют птицы, то вокруг весна! - джентль-мен целует мне правую руку.

Его губы прилипают к моим пальцам.

Губы сэра похожи на присоски для пробирок.

Я снимаю взглядом размер для свадебного смокинга.

Чем старше жених, тем моложе выглядит невеста.

Гадалка неожиданно срывает с меня платье.

И все, что было под ним не мое.

- Голая леди не бывает глупой! - гадалка шепчет мне в правое ухо. - Лови свой шанс, пока его не подстрелили.

Девушке дается в жизни только одни счастливый случай, и он дается каждый день. - Наглая гадалка выставляют меня голую напоказ.

Движение на Way умирает

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза