Читаем Заложница полностью

Как бы она поступила? Тайл не знала, но почему-то это не имело большого значения.

— Вы знали, что Мартинез — агент Казначейства? — спросила она.

Кэллоуэй слегка смутился:

— Нет. Мы думали, что он один из помощников Хуерты.

Она вспомнила, как раненый мужчина в наручниках бросился на Денди, и заметила:

— Он оказался очень смелым человеком. Он не только раскрылся, но и жизнью рисковал. Если бы кто-нибудь из ваших офицеров прореагировал быстрее… — Она содрогнулась, представив себе изрешеченное пулями тело молодого человека.

— Я тоже об этом думал, — мрачно признал Кэллоуэй. — Он хотел с вами поговорить.

— Со мной?

— Вы не возражаете?

— Разумеется, нет.

— Пойдемте, я вас провожу. Мартинезу дважды повезло. Пуля прошла через ногу, не задев ни кости, ни артерии.

Он помог Тайл забраться в машину «Скорой помощи».

Временная повязка, которую Док наложил на ногу Мартинеза, уступила место стерильной марлевой повязке. Окровавленная футболка лежала в куче другой грязной одежды. При виде футболки сердце Тайл сжалось — ей вспомнились руки Дока, который перевязывал им же самим нанесенную рану.

Рядом с Мартинезом стояла капельница. Ему делали переливание крови. Но глаза были ясными.

— Мисс Маккой.

— Агент Мартинез, вы прекрасно выполняли свою работу. Всех нас провели.

Он улыбнулся, показав очень ровные белоснежные зубы, которые она заметила еще раньше.

— Это главная цель человека, работающего под прикрытием. Слава богу, Хуерта тоже купился. Я был членом его организации с прошлого лета. Вчера ночью через границу перегнали полный грузовик людей.

— Грузовик перехватили час назад, — сообщил им Кэллоуэй. — Как обычно, условия внутри были ужасными. Люди, находившиеся там, даже обрадовались аресту. Они считают, что их спасли.

— Мы с Хуертой как раз ехали, чтобы заключить сделку с фермером в Канзасе. Хуерту бы арестовали сразу при передаче денег. Мы здесь остановились, чтобы перекусить. Ну, а остальное вы знаете. Я одному радуюсь — что мы отправились в магазин без оружия. Оставили пистолеты в машине, хотя никогда раньше так не делали. Хитрый поворот судьбы или божественное вмешательство — судите как хотите. Если бы Хуерта был вооружен, дело бы приняло совсем другой оборот.

— Вам грозят какие-нибудь преследования?

Мартинез снова сверкнул белозубой улыбкой.

— Надеюсь, контора позаботится о моем исчезновении. Если вы когда-нибудь снова меня встретите, наверняка не узнаете.

— Ясно. Еще один вопрос. Зачем вы хотели взять ребенка?

— Хуерта собирался напасть на Ронни, отнять у него пистолет. Я вызвался отвлечь всех, забрав ребенка. На самом деле я боялся, как бы девочке не навредили. Больше я не знал, как ее защитить.

Тайл поежилась, представив себе, что могло произойти.

— Вы были особо враждебно настроены по отношению к Кайну.

— Да он меня узнал! — воскликнул Мартинез. — Мы как-то вместе работали над одним делом. И у него не хватило ума держать свою пасть на замке. Он несколько раз едва не раскрыл меня. Мне пришлось его заткнуть. — Он взглянул на Кэллоуэя и добавил: — Мне кажется, он нуждается в курсах повышения квалификации в учебном центре в Квонтико.

Тайл спрятала улыбку.

— Мы должны вас поблагодарить за несколько очень смелых поступков, мистер Мартинез. Мне очень жаль, что вы вместо благодарности схлопотали пулю.

— Тот парень, Док, поступил правильно. Будь я на его месте, сделал бы то же самое. Мне бы хотелось сказать ему, что я не держу обиды.

— Он уже уехал, — сообщил Кэллоуэй.

Тайл постаралась скрыть свое разочарование и, несмотря на порезы на руках, пожала руку Мартинезу, пожелав ему всего хорошего. Затем ей помогли вылезти из машины, ее ждал Галли с сигаретой в зубах. Машина «Скорой помощи» отъехала, а к ним подошли Глэдис и Верн. Они уже переоделись, от них приятно пахло мылом, и выглядели они так бодро и жизнерадостно, будто только что вернулись с курорта. Тайл по очереди обняла их.

— Мы не могли уехать, не оставив вам свой адрес и не получив обещания обязательно звонить. — Глэдис передала ей листок бумаги с флоридским адресом и номером телефона.

— Я обещаю. Как вы собираетесь провести остаток медового месяца?

— Сначала остановимся в Луизиане, надо навестить моего сына и внуков, — сказал Верн.

— Которые, вне сомнения, самые отвратительные маленькие негодяи на земле.

— Да ладно, Глэдис.

— Я только говорю правду, Верн. Они настоящие чертенята, и ты сам это знаешь. — Глэдис вытерла слезы, внезапно появившиеся на глазах. — Я так надеюсь, что эти двое молодых людей благополучно пройдут через это испытание! Я не перестану беспокоиться, пока не узнаю, что у них все в порядке.

— Я тоже. — Тайл сжала хрупкую руку Глэдис.

— Мы уже дали наши показания шерифу и агентам ФБР, — сказал Верн. — Мы заявили, что вам пришлось стукнуть Кайна по голове, потому что он дикий идиот.

Галли фыркнул. Кэллоуэй напрягся, но оставил критическое замечание без комментариев.

— Донна крутится перед телевизионными камерами, — ядовито заметила Глэдис. — Ее послушать, так она просто героиня.

Верн полез в свою сумку, вытащил маленькую видеокамеру и сунул ее в руку Тайл.

— Не забудьте про это, — прошептал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Standoff - ru (версии)

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Детективы