- С рассветом мы отправляемся в Демистан. - Соседнее государство, входящее в содружество стран Кватры, вспомнились мне прочитанные географические выкладки. - У меня действительно есть пара рудников и фармацевтическая компания территориально располагающиеся там, поэтому надумывать повод для посещения страны не требуется, но как ты понимаешь, едем мы не с проверкой. Моей задачей будет найти того, точнее ту, что наложила приворотные чары на Его Высочество.
- Позволь пару вопросов, - кивок, - а на кой тебе сдалась я? И неужто в Оруме так плохо со шпионами, что на задание приходится отправлять целого герцога?
Айзек рассмеялся и сделав глоток кофе ответил:
- Клер, а я и есть шпион. И всегда им был.
Не то, чтобы я была удивлена, уж слишком отличается поведение Айзека от высокородных манер этих праздных олимпийцев вокруг, и всё же его образ как-то не вязался с деятельностью агента. Зенон.
Айзек Зенон.
Встряхнуто, но не взболтано.
- Но как же патент морского офицера?
- Рейдж завербовал меня спустя неделю, и с тех самых пор я тружусь на благо государства уже в другом качестве. Открою тебе маленькую тайну, которую, впрочем, при должном трудолюбии не сложно узнать, покопавшись в архивах - во мне нет и капли крови Зенонов. Титул мне пожаловали за особые заслуги, а с ним и земли. А вот состояние - это моя заслуга.
- И моего батюшки, - отреагировала я на это чванливое заявление. И потом настоящая Клер не преминула бы ткнуть носом зарвавшегося герцога. Ну ладно. Мне самой захотелось. Хант несколько мгновений буравил меня неопределенным тёмным взглядом, а потом кивнул:
- Всё так, и твоего батюшки. А ответ на первый вопрос довольно прост, и хотя я совершенно не согласен с волеизъявлением Его Величества, он считает, что наличие жены сможет открыть для меня много больше дверей в то общество, к которому меня, теперь уже вступившего в союз, мужчину, могли бы не допустить.
- Хорошо, - пыталась переварить я эту новость, но глубинный смысл этой авантюры пока еще ускользал от меня.
- У меня определенная репутация в тех кругах, - слегка замявшись, признался он.
- И путь к дебютанткам тебе заказан. Я права? - убийство кронцесса в планы злоумышленников не входит, похитить и очаровать, и быть может даже женить. Скорее всего. Оттуда и приворот, вероятнее всего заклинание (или как назвать эту штуку) активировано на девицу, зрелость претендентки в невесты выглядела бы абсурдной.
- Иногда иметь умную жену не так уж и весело, - противоречит супруг сам себе и смеется.
- Да. Твоя правда.
- Что ж, хорошая жена утешает мужа в тех несчастьях, которых никогда бы не было у холостяка, - ответила я и попрощавшись, отправилась отдать пару распоряжений. Сегодня
мне еще нужно успеть навестить Массимо, докупить кое-какие мелочи и показаться на званном ужине баронессы Нуар.
*Пеперин - черный перец.
**Льюис Кэррол, автор «Алисы в стране чудес».
***В данном контексте используется как кратко и по делу сообщает важную информацию. А в принципе эта фраза из чудесных «Покровских ворот».
Глава 15.
Дружба между женщинами — всего лишь пакт о ненападении.
Уж коли у бывшей любовницы мужа хватило наглости прислать мне приглашение на званый ужин, то неужели у меня не хватит пороху его принять?
Таким как эта Соня отпор нужно давать сразу, раз проявишь слабость, и она схарчит тебя вместе со шляпкой и любимым клатчем, и даже не подавится. Эсти отговаривала меня, но я как дикий мустанг в прериях Монтаны - разогналась, не остановить. Товар лицом, то есть всё лучшее и сразу на витрину, выставлять я не решилась, ожидая провокацию необходимо чувствовать себя максимально комфортно, не хватало еще на сползающую лямочку или отстегивающийся зажим для чулка отвлекаться.
Не знаю имеет ли в этом мире оливковая ветвь тот же сакральный смысл, что и на Земле, но золотой вышивке в виде изящных ветвей разбросанных по бежевому фатину лично я предавала совершенно другое значение, нежели принято считать: не предложение мира, а неоспоримая и безусловная победа. Витиеватая брачная вязь на руке чётко выделялась на бледной коже предплечья, а парные золотые кольца во флоранс стиле лишь подчеркивали насыщенность рисунка.
Тактичная Эстель лишь раз упомянула баронессу и её тщетные притязания на моего супруга, когда как обитающие в обществе высшие пресмыкающиеся, с наслаждением обрушивали на меня всё новые и новые подробности «романа века». Только одна реакция Сони на расставание стала уже притчей во языцех, а сколько всего было кроме той пошлой пальбы по мрамору. Вот уж не знаю, на какие именно эмоции сплетники пытались меня спровоцировать, но я не сподобилась ни на что кроме искреннего недоумения и легкого презрения.
Для натуры творческой присутствие в запретных отношениях некой театральной легкомысленности простительно, но за те несколько раз, что я имела сомнительное счастье натолкнуться на нессу Нуар в обществе, та не производила впечатление оторванного от мира творца.