[1176. Лиса рисует картину, в которой непристойно изображено семейство обидевшего ее хозяина дома. После извинений хозяина на месте этой картины появляется изображение цветов персикового дерева.
1177. Даосский монах, помешанный на игре в шахматы.
1178. Люди, умевшие много пить, не пьянея.
1179. Теленок, любивший своего хозяина, и лошадь, тосковавшая о своей матери, обладают душой, подобной человеческой.
1180. Не желавшего пахать землю вола продают мяснику, которого он смертельно боится и от которого в конце концов убегает неизвестно куда.
1181. Ученый убивает лису-оборотня, изменившую ему с мальчиком-слугой.
1182. О случаях странного разврата.
1183. Стихи, написанные неизвестно кем на стене постоялого двора.]
(1184.) Мой однокашник, цензор Ху Му-тин[624]
, был человеком выдающимся, обладающим огромной эрудицией, но не от мира сего. Он ничего не понимал в житейских делах, как говорится, не знал, сколько ног у лошади. Слуги водили его за нос, как младенца.Как-то раз он оставил обедать меня, Цао Му-тана[625]
, Чжу Чжу-цзюня[626] и Цянь Синь-мэя[627], подали три тарелочки с мясом, три — с овощами да немного вина. Он поверил слугам, что на это ушло три или четыре золотых. Старые товарищи решили открыть ему глаза, особенно возмущался Чжу Чжу-цзюнь, настаивавший на том, чтобы лукавые слуги были изобличены и изгнаны из дома. Однако слишком сильна была привычка, начались переговоры, объяснения, и не прошло и нескольких месяцев, как слуги снова вернулись, внушив хозяину, что Чжу Чжу-цзюнь оклеветал их.Никто теперь не вмешивался, надеялись, что Ху Му-тин сам поймет, что не к лицу благородному мужу принимать сторону ничтожных людишек. Кончилось все тем, что Ху Му-тин умер в бедности от лишений и огорчений.
На следующий день после кончины Ху Му-тина пришел, рыдая, старый слуга, выложил на стол тридцать золотых, стал на колени и обратил к Небу молитву:
— Хозяин не имел ни жены, ни сына, жил в одиночестве на общественном подворье, и месячного жалованья должно было хватать ему на одежду и сытную еду. Но мы, слуги, обирали его так, что и на рис ему не оставалось. Вот теперь он умер, и я испытываю такой стыд, что не могу по ночам спать. Я принес свои сбережения, чтобы помочь его похоронить, и этим надеюсь хоть частично откупиться от наказания в загробном царстве.
Сказав это, слуга ушел.
Слуги, сопровождавшие гостей, переглядывались между собой, даже в лице изменившись.
Чэнь Юй-чжай рассказывал по этому поводу такую историю:
«Некий легкомысленный юноша, увидев молоденькую женщину, в одиночестве рыдавшую над свежей могилой, начал к ней приставать.
Приняв суровый вид, женщина сказала:
— Не хочу вас обманывать: я — лиса-оборотень. Тот, кто похоронен в этой могиле, был так увлечен мной, что заболел сухоткой и умер. Я была тронута его любовью, и мне стыдно, что он умер из-за меня, поэтому я дала клятву духам, что такое больше не повторится. Не гонитесь же за невозможным, а то вам не миновать беды.
Не был ли похож на эту лису тот слуга?»
Я же скажу, что [Ху жил и] умер как настоящий мудрец.
[1185. Странной расцветки червяки, живущие в бобах.
1186. Предсказание, сделанное духом, вызванным гадателем, сбывается.
1187. Стихи, написанные на стене постоялого двора и подписанные именем брата Цзи Юня, принадлежат его тезке.
1188. Заметка о рисунке и стихах на веере.
1189. Бес развлекает ученого рассказами, взятыми из художественной литературы.
1190. Покойница просит мужа перевезти ее гроб в другой храм, так как ее преследует бес.]
(1191.) Тянь Бо-янь рассказывал:
«Чжу Цзы-цин[628]
из Цзинани дружил с лисой: голос ее он слышал, а видеть ее — не видел. Когда устраивались встречи литераторов за вином, никто не мог с ней сравниться в спорах о литературном стиле. Однажды кто-то стал просить ее показаться. Лиса ответила: