Читаем Замки из песка (СИ) полностью

Не знаю, что она думала обо мне в этот момент и значили ли для нее мои слова хоть что-то, но мне нужно было выговориться. За долгие годы одиночества и тишины, когда я был лишен такой возможности, мои уши привыкли к мертвой, могильной тишине. Но все изменилось с ее появлением. Рядом с ней мне не хотелось оставаться прежним, лишенным будущего Дмитрием. Я хотел, чтобы она узнала меня тем, каким я мог стать, но так и не стал. Мне хотелось раскрыть ей свою душу, показать самые темные свои стороны, перестать, наконец, притворяться и стать собой. Я был готов к тому, что она отвернется, уйдет и больше никогда не вернется, но, черт возьми, мне было страшно. Мери была для меня желанным, но запретным плодом, очередной неизбежной потерей. Я знал, что однажды эта сказка закончится, и я больше не увижу ее. И это было моим самым большим страхом.

– Тогда, – слабый голос проник в хаотичный рой моих мыслей, – почему вы это сделали? Зачем я вам?

Дрожь пробежала по моей спине и вонзилась в самое сердце. Этот короткий, казалось бы, простой вопрос, подействовал на меня как пощечина. Мери не знала и не могла понять моих чувств. Для нее мое поведение было странным, нелогичным. И не мог ее за это судить. Она не могла впустить меня в свои мысли, как бы сильно мне этого не хотелось.

– Я влюбился в тебя, воробышек, – сердце отчеканило этот ответ, тогда как губы не могли проронить ни звука. Я смотрел на наши сплетенные пальцы и думал о том, что мне придется солгать ей. Правда, написанная на моем сердце, никогда не выползет наружу. Она будет храниться там вечно…до последнего моего вздоха.

Медленно, словно боясь чего-то, Мери подняла голову и взглянула мне прямо в лицо. Этот взгляд был другим, незнакомым мне. Он не походил ни на один из прежних, какими она награждала меня ранее. В нем таилась настоящая загадка, недоступная моему пониманию. Впервые я смотрел на Мери, и не мог понять, о чем она думает…

– Дело в том, – отпустив ее руки, я провел ладонью по своей шее, – что я не так хорошо владею английским, как тебе могло показаться, – сказать правду все же лучше, чем нагло врать в глаза. Ведь так? – Мне очень нужна твоя помощь на всех этапах работы. Особенно, когда мы будем встречаться с поставщиками и рабочими. Ты же знаешь, как этот проект важен для меня. Я не имею права на ошибку, – мне было намного проще говорить о делах. Это была знакомая стезя, где я чувствовал себя уверенным и не мог промахнуться. Пусть Мери думает, что я зациклен на своей работе. Так мне будет проще сохранять над собой контроль.

Кажется, мой ответ удовлетворил девушку. Она не стала спорить или задавать какие-то дополнительные вопросы. Мери даже не пыталась отстраниться от меня, хотя наши бедра были прижаты почти вплотную. Я старался не думать об этом, гнал от себя прочь все мысли о ней. Пока мне не удастся собрать достаточно информации, я буду делать все возможное и невозможное, чтобы не переступить черту. Это совсем как в бизнесе: нельзя наступать на землю, в которой ты неуверен. Каждый шаг должен быть продуман и запланирован заранее. Только так можно достичь успеха.

– Не торопись вступать в игру, – вспомнились слова отца из далекого прошлого, – если ты не уверен в своих силах. Внимательность и осторожность – это уже половина успеха. Никогда не забывай об этом!


* * *

Вилла семейства Ди Аллегро располагалась на возвышенности и утопала в изумрудной зелени деревьев и трав. Самое здание особняка было надежно укрыто со всех сторон и находилось в отдалении от дороги. Высокие металлические ворота с узором из виноградных лоз распахнулись, когда наш автомобиль приблизился к ним.

Длинная парадная аллея с покрытием из натурального камня бежала прямо к дому, напротив которого стоял высокий, круглой формы, фонтан. С обеих сторон росла искусственная изгородь в полметра высотой. Она была выполнена в форме замкнутого лабиринта. В воздухе витал сладкий аромат экзотических цветов, которые росли перед домом, слышалось журчание воды в фонтане.

Дом представлял собой четырехэтажный дом, выполненный в традиционном средиземноморском стиле. Фасад всего здания был отделан камнем, к парадному входу вела лестница, под которой находилась еще одна дверь. Она вела в хозяйственные помещения. Дорожка перед домом пробегала между двумя участками с идеальным газоном, рядом со ступеньками стояли старинные глиняные вазы – горшки для кустов алых роз. Служащие суетливо проносились мимо нас, занятые приготовлениями к помолвке. Все вокруг дышало жизнью и предвкушением чего-то особенного.

Я заметил, как смутилась Мери, стоило нам выйти из надежного укрытия, которым служил салон автомобиля. Она чувствовала себя чужой в мире, где я родился и вырос. Вся эта роскошь была ей непонятна, возможно, даже неприятна.

– Тебе не нравится здесь? – уличив секунду, пока Алессандро спускался по лестнице, спросил я у девушки.

– Что вы, – неуверенно отозвалась Мери, окинув меня удивленным взглядом. – Тут очень красиво. Никогда не видела ничего подобного…

Перейти на страницу:

Похожие книги