Читаем Замогильные записки Пикквикского клуба полностью

Самуэль повиновался, и, немного погодя, столъ передъ джентльменами былъ уставленъ портеромъ, холодной говядиной и устрицами. Каждый изъ джентльменовъ немедленно принялся за ѣду и питье, и всѣ одинаково отличались на этомъ поприщѣ; впрочемъ, джентльменъ съ хриплымъ голосомъ превзошелъ всѣхъ: онъ такъ исправно помачивалъ устрицы уксусомъ, что одинъ истребилъ его цѣлую пинту (почти полбутылки).

Когда устричныя скорлупы были убраны со стола, джентльмены занялись приготовленіемъ напитка изъ джина и воды.

— М-ръ Пелль, — сказалъ м-ръ Уэллеръ, приподнимая свой стаканъ съ грогомъ. — Вы мастерски сварганили мое дѣло, вамъ я обязанъ, что оно не застряло на дорогѣ…

— Слушайте! Слушайте! — прокричалъ Самуэль.

— Да, вы ловко смастерили его, и, въ благодарность за ваши хлопоты, я предлагаю выпить за ваше здоровье.

— Стойте! Стойте на минутку! — закричалъ пестролицый джентльменъ съ изумительной энергіей. — Глядите на меня, джентльмены.

И, говоря это, пестролицый джентльменъ поднялся на своемъ мѣстѣ. Всѣ прочіе послѣдовали его примѣру. Сперва онъ внимательно посмотрѣлъ на каждаго изъ своихъ товарищей, потомъ медленно поднялъ свою руку, и каждый джентльменъ также медленно поднесъ свой стаканъ къ губамъ. Черезъ минуту корифей опустилъ руку, то же сдѣлали прочіе и поставили на столъ совершенно пустые стаканы. Невозможно описать потрясающій эффектъ этой церемоніи. Въ одно и то же время простая, поражающая и полная достоинства, она заключала въ себѣ всѣ элементы величія.

Растроганный м-ръ Пелль благодарилъ своихъ друзей слѣдующею превосходной рѣчью:

— Общія хлопоты наши окончены, милостивые государи, и я очень радъ, что могу изъявить вамъ торжественную благодарность за лестную довѣренность, которою вы почтили меня въ этомъ дѣлѣ. Скажу безъ гордости и лести, что я здѣсь, какъ и во всѣхъ случаяхъ, дѣйствую по утонченнымъ правиламъ юридическаго искусства. Если бы вы обратились къ какому-нибудь низшему сочлену изъ моей профессіи, я убѣжденъ искренно и глубоко, что вамъ никогда бы не выкарабкаться изъ трущобы крючкотворныхъ кляузъ и сплетней. Это самое могъ бы, конечно, подтвердить вамъ благородный другъ мой, лордъ-канцлеръ, если бы только былъ онъ живъ. Прошу покорнѣйше не забывать меня и впередъ, милостивые государи. Я обыкновенно присутствую въ Коммерческомъ Судѣ съ утра до вечера или забѣгаю по временамъ въ этотъ самый трактиръ. Вотъ мой адресъ. Юридическое мое ходатайство всегда обойдется очень дешево, и никто, конечно, не будетъ столько заботиться о своемъ кліентѣ, какъ я, милостивые государи, что вы знаете теперь по собственному опыту. Можете смѣло рекомендовать меня всѣмъ вашимъ пріятелямъ, и они въ свою очередь будутъ вамъ очень благодарны, какъ скоро узнаютъ меня покороче. Этотъ кубокъ, милостивые государи, имѣю честь пить за ваше общее здоровье.

Выразивъ такимъ образомъ свои чувства, м-ръ Соломонъ Пелль вручилъ визитныя карточки друзьямъ м-ра Уэллера и, посмотрѣвъ на часы, заявилъ опасеніе, что какъ бы не опоздать. Понявъ намекъ, м-ръ Уэллеръ заплатилъ за съѣденное и выпитое, и потомъ всѣ шестеро отправились въ Сити.

Маклерская контора Вилькинса Флэшера, эсквайра, находилась въ первомъ этажѣ во дворѣ, сзади англійскаго банка; клеркъ м-ра Флэшера, эсквайра, ушелъ обѣдать, и самъ м-ръ Флэшеръ закричалъ: "войдите!", когда Пелль и его спутники постучались y двери конторы.

— Здравствуйте, сэръ, — сказалъ м-ръ Пелль, почтительно кланяясь. — Намъ нужно бы получить завѣщанныя деньги изъ Банка.

— Милости прошу, входите, — отвѣчалъ Флэшеръ. — Садитесь пожалуйста, я попрошу васъ подождать минутъ десять.

— Намъ не къ спѣху, — отвѣтилъ Пелль. — Вотъ вамъ стулъ, м-ръ Уэллеръ.

М-ръ Уэллеръ взялъ стулъ, Самуэль усѣлся на какомъ-то ящикѣ, прочіе друзья на чемъ попало, и стали разсматривать календарь и еще какія-то двѣ бумаги, прибитыя на стѣнѣ, съ такимъ вниманіемъ, какъ будто это были картины великихъ мастеровъ.

— Ну-съ, такъ держимте пари на полдюжины бордосскаго вина, — сказалъ м-ръ Флэшеръ, эсквайръ, возобновляя разговоръ, прерванный приходомъ м-ра Пелля и его товарищей.

Собесѣдникомъ м-ра Флэшера былъ весьма элегантный молодой человѣкъ, какъ видно, очень занятый своей наружностью. Въ ту минуту, какъ входила въ контору компанія м-ра Уэллера, элегантный джентльменъ предавался невинному занятію: ловлѣ и истребленію мухъ. На обоихъ джентльменахъ были очень открытые жилеты, очень тѣсные сапоги, очень большія кольца, очень маленькіе часики, несоразмѣрно толстыя часовыя цѣпи, чрезвычайно симметричные панталоны и сильно надушенные платки.

— Я не хочу держать на полдюжины. На дюжину, пожалуй, — отвѣчалъ элегантный джентльменъ.

— Идетъ, Симмери, идетъ!

— Самаго лучшаго качества.

— Натурально, — отвѣтилъ Вилькинсъ Флэшеръ, эсквайръ, и записалъ пари въ своей записной книжкѣ карандашомъ, вправленнымъ въ золотой рейсфедеръ. М-ръ Симмери сдѣлалъ то же самое.

— Сегодня я прочелъ объявленіе, — сказалъ м-ръ Симмери, — домъ Бэфера назначенъ въ продажу съ аукціона. Бѣдняга! Мнѣ жаль его.

— Держу пари десять гиней противъ пяти, что онъ перерѣжетъ себѣ горло.

— Принимаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза