Читаем Замок дракона, или Не будите во мне фею (СИ) полностью

Мы с ней быстро пообедали, напоили Гарда, который так и не пришел в себя, очередной порцией противоядия и зелья, дающего силы, и просидели вдвоем до вечера. Я настояла, чтобы Линда немного поспала, а сама следила за состоянием мужчины. Не нравилось мне его частое хриплое дыхание, жар, который то пропадал, то появлялся, слишком яркий румянец на щеках и пересохшие губы.

Я надеялась, что к вечеру должен появиться Лель. Он-то точно сможет помочь Гарду, а я невзначай еще и намекну на иподахрию, которая до сих бродит где-то по лесу. Уж домовой-то разберется! Но Лель не появился ни к вечеру, ни к обеду следующего дня. Я, обеспокоенная его отсутствием, расспросила трактирщика в надежде, что тот знает, куда отправился домовой, но тот только пожал плечами.

После обеда Гарду стало хуже. Его лицо приобрело зеленоватый оттенок, глаза ввалились. И я начала паниковать. Нет, я четко знала, что нужно давать в случае, если иподахрия кого-то заразит своим ядом, но зелье не помогло. Хотя я не сомневалась в его действие. Мы делали это противоядие вместе с Лариндой.

— Нам нужен целитель, — твердо сказала я бледной, как привидение, Линде. — И немедленно. Иначе Гард умрет.

Девушка горько вздохнула и, ничего не объясняя, зажмурилась, прошептала заклинание на странном рычащем языке. В комнате открылась воронка портала, и из нее вышел Ривлад, облаченный в королевский костюм.

Линда склонилась, я же ошарашено уставилась на дракона. И лишь, когда он посмотрел на меня, отвесила неуклюжий поклон. Дракон взмахнул рукой, разрешая подняться, перевел взгляд на кровать…

Мгновение — и он оказался рядом с Гардом, откинул простыню, осторожно снял повязку с раны. Протянул руки, вызвав до боли знакомое фиолетовое пламя. Оно окутало рану юноши, и через миг тот застонал и открыл глаза.

— Ривлад, — прошептал он, — спасибо.

Тот кивнул, налил из кувшина воды, дал напиться. Потом покачал головой и наслал на Гарда целебный, сон, пока растерянная Линда и ошеломленная происходящим я, стояли посреди комнаты.

Что же Линда мне сразу не сказала, что они с братом — драконы? Там же совсем другое зелье нужно против яда иподахрии, настоянное на травах снежнолиста. Хорошо, что Линда смогла вызвать Ривлада. Я совсем забыла, что любой дракон может позвать вожака, если окажется в беде. И Ривлад, разумеется, придет.

— Линда, — позвал дракон ледяным голосом.

Девушка вздрогнула.

— Что произошло? Коротко и внятно, — приказал Ривлад, и я осторожно отошла в сторону.

Пока Линда рассказывала, в какую передрягу они попали с Гардом, я пыталась успокоиться. Видеть дракона в непосредственной близости и не иметь возможности хотя бы что-то ему сказать, было ужасным испытанием для моих бедных нервов.

Когда Линда закончила и сжалась под взглядом дракона, тот разразился руганью.

— Ривлад, прости, — всхлипнула девушка. — Сглупила, признаю.

Дракон обреченно вздохнул, махнув рукой.

— Хорошо, что все обошлось. В следующий раз сразу зови, а не рискуй жизнью дорогих людей, — указал он на безмятежно спящего Гарда.

Линда кивнула.

— Попроси принести поесть. У меня такой завал с этими налоговыми обложениями, что забыл про обед, — сказал Ривлад, и Линда послушно скрылась за дверью.

— Как тебя зовут? — спросил мой суженый, тут же оборачиваясь ко мне.

— Нара.

— Как ты здесь оказалась?

— Я — ученица Ларинды, — прошептала я, тая под взглядом его аметистовых глаз.

— И?

— Наставница несколько дней назад умерла. Я как раз собралась ее искать, а тут Лель…

— Лель? — спросил дракон, в изумлении поднимая бровь.

— Ну да, ваш советник. Он пообещал помочь, дать работу во дворце. Сказал, вам не хватает служанок.

Ривлад смотрел на меня изучающим взглядом. Долгим таким, проницательным.

— В лесу не хочешь остаться и занять место Ларинды?

— Нет, — прошептала я, стараясь не разреветься, вспоминая ведьму.

— Служанок и вправду не хватает, — спокойно заметил дракон. — И лекарей.

— Мои знания не настолько велики.

Ривлад нахмурился.

— Место служанки я тебе обеспечу, а насчет целительства подумай. Где-то через полгода эльфы обещали прислать своих для обучения тех, кто этого захочет.

Ответить я ему не успела, потому что в этот момент открылась дверь, и вошла Линда со слугами, несущими тяжелые подносы. Вскоре проснулся и Гард, отправился в ванну, которую слуги заполнили в дальнем углу спальни. И теперь, чистый и здоровый, уплетал за обе щеки пироги.

Как только речь зашла об отлове зверюги, Ривлад рявкнул:

— Тебе что, мало? Отдыхай да силы восстанавливай. С ней я сам разберусь.

— Но… — начала, было, Линда, сразу же умолкнув под взглядом дракона.

— Сказал сам, — ответил Ривлад, — а тебе вот держи, отрабатывай свою безалаберность вместе с братом.

В комнате возникла громадная стопка книг. Линда чихнула от пыли, открыла один из фолиантов и застонала.

— Торговые пошлины!

— Они самые, — ехидно улыбнулся дракон. — И чтоб утром были у меня на столе в кабинете.

— Ривлад, — простонала Линда, — может, я просто пойду и по-тихому поймаю иподахрию?

— Считаешь наказание несправедливым?

Линда замялась, не ответила.

— Кто плел цепь? — рявкнул мой суженый так, что стекла задрожали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика