Читаем Замок и ключ полностью

— Правда, потом стало хуже. Я не успевала оплачивать счета, электричество то и дело отключали… — Я замолчала, не зная, стоит ли рассказывать дальше, но Нейт пристально смотрел на меня, так что пришлось продолжить: — В общем, даже не знаю. Все оказалось сложнее, чем я думала.

— Так обычно и бывает, — сказал Нейт.

— Да, — согласилась я, глядя, как он раскладывает магниты. — Точно.

— Нейт! — донесся до нас чей-то голос.

Я оглянулась и увидела, что мистер Кросс стоит у дверей дома, прижимая к уху телефон.

— Сувениры готовы?

— Почти! — откликнулся Нейт, нагибаясь за очередной коробкой. — Еще минуту!

— Клиенты ждут! — крикнул его отец. — Мы обещали, что к десяти все привезем! Шевелись!

Нейт открыл коробку, в которой лежали упакованные по одной обетные свечи разных цветов, и начал торопливо кидать их в пакеты. Я последовала его примеру.

— Спасибо, — выдохнул он. — Мы немного зашиваемся с этим заказом.

— Не за что. К тому же я у тебя в долгу.

— Брось.

— Нет, правда. Ты вчера меня спас. В буквальном смысле.

— Ну, тогда сочтемся, — сказал он, опуская свечу в последний пакет.

— Каким образом?

— Там видно будет. — Нейт посмотрел на меня. — У нас ведь еще есть время, так?

— Нейт! — надрывался мистер Кросс. Судя по его тону, времени уже не было. — Какого черта ты там возишься?

— Иду! — Нейт схватил пустые коробки, стал запихивать в них подарочные наборы. Я хотела было помочь, но он покачал головой. — Спасибо, я сам.

— Уверен?

— Нейт!

Он оглянулся на отца, который по-прежнему стоял в дверях, затем перевел взгляд на меня.

— Да, все в порядке. Спасибо за помощь.

Я кивнула и отошла от стола, пока Нейт укладывал последние пакеты с сувенирами. Подхватив коробки, он направился к выходу, я пошла за ним.

— Наконец-то! — воскликнул мистер Кросс, когда мы вышли во двор. — Неужели трудно…

Неожиданно он умолк — заметил меня.

— А я и не знал, что у тебя гости, — произнес он совершенно другим тоном.

— Это Руби, — сообщил Нейт, поставив коробки рядом с отцом.

— Разумеется, — улыбнулся мне мистер Кросс.

Я выдавила улыбку, вспомнила тот вечер, когда он поймал Роско, и мне стало не по себе.

— Как поживает ваш зять? Поговаривают, его компания скоро выйдет на открытый рынок. Это правда?

— Э-э-э… Я не знаю.

— Пора ехать, иначе к десяти не успеем, — сказал Нейт отцу.

— Да-да, конечно, — ответил мистер Кросс, по-прежнему глядя на меня с улыбкой и не трогаясь с места.

Я обошла бассейн и направилась к забору. Нейт стоял в дверях дома и тоже смотрел на меня. Я махнула ему рукой, но он шагнул в прихожую и исчез из виду.

— Всего доброго! — крикнул мистер Кросс, подняв руку, видно, решил, что я машу ему. — Заходи еще!

Кивнув, я прошла через калитку. На душе у меня было неспокойно. Шагая через двор, я вдруг вспомнила про подаренный домик и вытащила его из кармана, чтобы хорошенько разглядеть. Он был красивый и изящный, в аккуратной пластиковой упаковке, перевязанной ленточкой, но при взгляде на него у меня возникло какое-то смутное чувство тревоги, и я поскорее сунула его обратно.


— Ну, начнем, — произнесла я, достав ручку. — Что означает для вас семья?

— Это когда с кем-то не разговариваешь, — тотчас выпалила Харриет.

— Не разговариваешь? — удивился Реджи.

— Ага.

Реджи бросил на нее изумленный взгляд.

— Что? А как бы ты ответил?

— Не знаю, — признался он. — Может, поддержка? История? Начало жизни?

— Это для тебя, — сказала Харриет. — А для меня семья означает бойкот. Всегда кто-то с кем-то не разговаривает.

— Неужели? — не поверила я.

— Мы — пассивно-агрессивные люди, — пояснила она, сделав глоток кофе. — А молчание — наше излюбленное оружие. Вот я, например, сейчас не разговариваю с двумя сестрами и братом.

— Сколько же у вас в семье детей? — спросила я.

— Семеро.

— Это ужасно, — вмешался Реджи.

— Вот и я о том же, — кивнула Харриет. — Туалет вечно занят.

— Я имел в виду бойкот.

— Да? — Харриет взобралась на табурет у прилавка и положила одну ногу на другую. — Возможно, зато телефонные счета меньше.

— Это не смешно. Общение играет очень важную роль, — сказал он с неодобрительным взглядом.

— Ну, у вас дома, может, и играет. А в моей семье молчание — золото. И всегда в ходу.

— Для меня семья — это источник человеческой энергии, — заметил Реджи, задумчиво перекладывая из руки в руку флакончик с витаминами. — Место, где начинается жизнь.

Харриет изучающе взглянула на него из-за края кофейной чашки.

— Чем, говоришь, занимаются твои родители?

— Отец — страховой агент, а мама работает учительницей.

— Так по-обывательски!

— Правда? — Реджи улыбнулся. — Не поверишь, но я в семье — белая ворона.

— Я тоже! — подхватила Харриет. — Все хотели, чтобы я стала врачом. Мой папа — хирург. Когда я занялась дизайном ювелирных изделий, родители чуть с ума не сошли, не разговаривали со мной несколько месяцев.

— Ты, наверное, жутко расстроилась, — заметила я.

Немного подумав, Харриет ответила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Фантастика: прочее / Современные любовные романы
The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения