Макграт показал на группу спешенных всадников в синих плащах.
— Нас мало и мы не на конях, зато отлично стреляем и умеем фехтовать. Не пожалеете, что мы тут.
— Тебя Сэджин отправил?
— Вроде того, — Макграт почесал шею под белым шарфом. — Только не говори, что командует твой приятель, — он показал на Гилберта, о чём-то беседовавшим со священником.
— Нет, будет командовать капитан Рейнар Криди из третьего батальона.
— Хвала Спасителю за мелкие радости. А то вчера с твоим капитаном вышло неловко. И сколько нас всего?
Он приподнялся на носках и принялся тихо нашёптывать что-то почти про себя.
— Два батальона, — едва расслышал Феликс. — В первом… десять, двадцать… тридцать… да куда же ты пошёл… нет, голова не варит. Потом посчитаю.
— Грайден! — крикнул Гилберт. — Мы выступаем, собирай людей!
Феликс кивнул и сначала чуть не побежал выполнять приказ, но всё же замедлил шаг, чтобы выглядеть более обстоятельно. В конце концов, он же теперь офицер.
— И как часто вы ходите к этому отшельнику? — Алистер Макграт шагал рядом с проводниками, смотря под ноги, чтобы не замочить обувь. Из-за жары в этом влажном болотистом лесу хотелось снять не только шарф, но и доспехи.
Проводники, отец, крепкий и низкорослый, и сын, высокий и худой, переглянулись. Им эта жара будто нипочём.
— Раз в неделю, — ответил старший. — Отшельник странный мужик. Головастый, но странный. Главное, не слушать его, а то ересь одна. Но угрей продаёт. И раков. И рыб.
— По одному солеру за угря, — вставил молодой. — Главное, не слушать его. А то наш священник ругается, если будешь слушать.
— Вот и я говорю. Но зато эти болота как свои поля знаем. Теперь осторожно, тут топи начинаются.
Отряд из почти пяти сотен человек вытянулся в очень длинную цепочку. Сначала идти было просто, но земля становилась всё мягче. Теперь же можно было провалиться чуть ли не по колено, а то и по пояс. Лишь бы не глубже.
— Но как варвары пришли то всё, кончилась торговля, — спокойным и умиротворяющим голосом продолжал старший. — Убытки одни. Так что прогоните синемордых, будем опять угрей покупать.
— И за сколько продаёте потом?
— За десять солеров, — ответил молодой и получил затрещину от отца. — Ты чего?
— Помалкивай.
— Девять солеров чистой прибыли, — сказал Макграт. — А это выгодно. Нет, точно, закончится война, приеду сюда и буду покупать у него угрей. Разбогатею, помяните моё слово.
Отец и сын посмотрели на Алистера как на смертельного врага. Не любят конкуренции.
— Лучше бы к нему не ходить, — старший произносил это зловещим тоном, будто пытался отвадить Макграта от прибыльного места. — Он речи жуткие ведёт, Спасителю противные. То о Вечном, то о Призраках, а то и Старцах, что продали Старый Мир. Его в прошлую луну приезжали храмовники искать, — проводник перешёл на шёпот. — Страшные, в чёрных плащах, и оружие чёрным светилось. И никто не вернулся, все сгинули в этом болоте.
— Только не говори, что они вас нанимали.
— Ну мы же не дураки… забесплатно кого-то водить. Вот господин генерал нам заплатил, а потом, когда вас проведём, ещё больше деньгу обещал.
— Целых десять серебряных шейнсов! — похвастался молодой и получил очередную затрещину.
— Молчи, придурочный!
— Не, я точно осяду у вас, — Алистер засмеялся. — Покупай угрей, продавай, провожай людей через болота и зарабатывай… ты куда нас привёл?
Едва различимая тропинка вела дальше, через заросли, почти скрываясь в воде. Но порыжевший от ржавчины столб видели все. Сверху табличка со знаком, который все знали с детства… и боялись до смерти. Жёлтый треугольник, в центре которого нарисован маленький чёрный круг, а вокруг него три чёрных лепестка.
— Дерьмо Вечного, — прошептал Макграт.
— Проклятие Старого Мира, — идущий позади пехотинец начал водить рукой, рисуя перед собой круг в воздухе. — Эти места прокляты.
— Это отшельник повесил! — оправдывался проводник. — Он специально повесил, чтобы не шастал никто! Мы тут столько ходим, а волосы не выпали и кожа не покраснела. Безопасно тут.
Вперёд вышел командир отряда Рейнар Криди и всмотрелся в табличку.
— Надо было священника позвать. Но всё зелёное, не жёлтое. И деревья нормальные.
— Да безопасно тут! — продолжал свои уговоры проводник. — Ну как безопасно. Топи здесь, да, но проклятия нет! По этой тропинке идти, не сворачивая, а там к хижине отшельника придём, потом уже всё, близко совсем. Там только тропинка хитрая, но мы покажем. Да спокойно тут всё, говорю. Иначе бы деревня вымерла. У меня брат у Стеклянного Города жил, вот там опасно, я знаю.
— Ладно, — сказал Рейнар Криди. — Идём дальше. Но табличку лучше снять, а то остальные перепугаются. Раз уж тут безопасно, то…
Он посмотрел удивлённым взглядом на Алистера, а затем начал ощупывать своё горло. Наконечник стрелы, которая только что вонзилась туда с противным мокрым шлепком, торчал прямо под челюстью. Криди взялся за него, булькнул и упал лицом в воду. Кровавое пятно начало расплываться.
— Нападение! — закричал Макграт и выхватил пистолет из чехла на поясе. Жаль, что не на коне и при себе всего два пистолета и мушкетон.