Читаем Замок Сен-Мар полностью

– Какой вежливый, а главное – воспитанный мальчик, – пробормотал Диего, когда немного пришел в себя. – Как он догадался?

– А ты как думаешь? Тем самым способом.

– Но зачем он хочет с нами поговорить?

– Встретимся – и узнаем, – пожала плечами Диана. – Может, ему уже надоело сидеть в башне и он хочет наконец посмотреть мир.

Эсмерана, Ла Мадрина, столица провинции Орельяна

Маргарет читала, что в ясную летнюю погоду с вершины Аль Амадора виден берег халифата. Но сейчас, в пасмурный февральский день, море вдали окутывала жемчужно-серая дымка. Однако, несмотря на хмурую погоду, в Ла Мадрине было тепло – намного теплее, чем в Блэкуите или даже на авентинской вилле.

Небольшой, уютный городок лежал между широким подножием Аль Амадора и пологим берегом моря. Темно-синие волны накатывали на бледно-золотистый песок, оставляя клочья пены и клубки водорослей. Слева от гавани находился скалистый плоский островок, на который вела дорога, тянущаяся по искусственному молу. В центре островка возвышалась белая мечеть – здесь жили уль-тафир, потомки подданных последнего эмира Орельяны.

Ла Мадрина была самым южным городом полуострова, а потому вокруг нее раскинулось множество вилл, где эсмеранская знать и богачи спасались от куда более суровых зим севера и центральных провинций. А поскольку знатные и богатые подданные короля желали пребывать в привычном комфорте, то городок процветал уже двести лет, предоставляя им все, что только можно пожелать.

В Ла Мадрине Маргарет разместилась в самом изысканном отеле, где сняла самые роскошные апартаменты. Кроме того, здесь можно было приобрести коней одной из самых редких и дорогих пород – тафирской. Мисс Шеридан сразу же с утра отправилась за лошадью, вид которой привел в восторг Редфернов. Они, как и подобает аристократам, превосходно разбирались в лошадях и всю дорогу от отеля и обратно бурно обсуждали бесчисленные достоинства некрупных, тонконогих и с виду изнеженных тафиров. Мисс Шеридан приглянулась серая в белых яблоках кобылка Файза – за дружелюбный нрав, выносливость, которую нахваливали Энджел и Джеймс, и полное равнодушие к магии, судя по тому, что лошадь и не подумала шарахнуться от Маргарет.

На этом мисс Шеридан решила, что привлекла достаточно внимания к своей персоне, и занялась наконец делом. Сначала она отправилась к Аль Амадору, привязала Файзу к дереву и поднялась по тропе на вершину горы. Там Маргарет полюбовалась видом, достала из сумки зачарованную подзорную трубу и осмотрела окрестности. С некоторым разочарованием девушка пришла к выводу, что около вилл вокруг города нет ни единого следа магической деятельности.

«Проедемся», – решила она.

«Вы обещали мне, что в этот раз в седле буду я», – торопливо напомнил Энджел.

Маргарет улыбнулась. Она не могла отказать им в удовольствии прокатиться верхом и охотно уступила место Джеймсу, когда они направлялись к Аль Амадору. Теперь пришла очередь Энджела.

– Куда мы направимся? – уточнил он, оказавшись в седле.

«По дороге, ведущей вдоль северного берега. Там должна быть асьенда семьи Вальенте», – пояснила Маргарет.

«Странно, что мы почти не нашли упоминаний об этой семье за последние двадцать лет, – заметил Джеймс. – Если на асьенде кто-то работает, то должны быть счета, договора с арендаторами, купля-продажа товаров… да хотя бы балы и приемы!»

– Либо там все-таки есть тайное логово чародея, – сказал Энджел, лучась удовольствием от верховой прогулки. – Либо что-то случилось, и после этого, вероятно, местные стали избегать владений Вальенте.

Дорога поднималась чуть в гору. Слева лежал берег моря, синего, как темный сапфир, справа начиналось плоскогорье, на котором раскинулись виллы и особняки богатеев. Погода, хоть и хмурилась, но была теплой и мягкой, о феврале напоминали лишь редкие порывы холодного ветра с моря. Файза шла бодрой, но плавной иноходью, как и большинство тафиров. То, что у нее на спине сидит женщина, окутанная магией, ничуть не волновало лошадку. Правда, как она воспримет Хосе…

«Может, приобрести здесь дом? – предложила Маргарет. – Очень удобное место, если мы хотим завязать отношения с халифатом».

«А еще тут отличный климат, еда и вино! – оживился Джеймс. – К тому же толпы знати и богачей, с которыми тоже неплохо было бы наладить связь. Вон там вилла с гербом премьер-министра».

Маргарет с интересом осмотрела роскошный белый особняк в античном стиле, окруженный пышным садом.

«Представительно. Но я бы выбрала что-нибудь поменьше. Тем более что премьера дядя уже обработал».

Дорога, по которой они двигались, тянулась вдоль возделанных земель и ухоженных садов для отдыха – с видом на море. Однако спустя два часа череда апельсиновых рощ, розовых кустов и олив вдруг прервалась длинной, высокой и колючей живой изгородью. Высотой футов восемь, со стороны одного участка изгородь была подстрижена, но со стороны другого разрослась так, словно ножницы и секатор садовника не касались ее лет двадцать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика