Читаем Замок Сен-Мар полностью

Она окинула взглядом дом. Ей предстояло теперь войти внутрь, и мысль эта не то чтобы радовала. Однако вокруг дома не было ничего, кроме последствий – а причина их крылась внутри. Ну что ж…

«Мы можем выйти и осмотреться», – предложил Джеймс.

Маргарет вздрогнула. Ей никогда не нравилось, если им приходилось покидать ее, – потому что она всякий раз боялась, что они оставят ее навсегда. Связь была слишком тонка и хрупка, и ничто не могло бы восстановить ее, стоило ей прерваться.

– Не надо, – быстро ответила мисс Шеридан. – Я не чувствую в доме опасности.

«Ну, это как сказать, – пробормотал Энджел. – Мы не станем отдаляться от вас…»

– Не нужно. Не в таком месте.

Она ощутила их ласковое касание, и на миг ей почудилось, что оба стоят рядом. Маргарет отбросила иллюзию внешнего облика, чтобы не тратить силы, и поднялась по широким ступням на тенистую террасу, которая тянулась вдоль всего дома.

От жгучего летнего солнца ее защищали крыша и арки, некогда заполненные тонкой ажурной резьбой и тканью, натянутой между узкими восьмигранными колоннами, – наследие эмирской Орельяны. Мисс Шеридан с сожалением взглянула на остатки резьбы и шагнула в пустой дверной проем.

Тела семейства Вальенте остались в доме, как и тела всех, кто не успел убежать. Соседи побоялись входить в здание – да и едва ли смогли бы. Но Маргарет не чувствовала присутствия немертвых. Все покойники смирно лежали там, где застала их смерть.

«Странно, – подумала девушка. – Обычно живая мертвечина – первый признак раскола».

Комнаты тянулись анфиладой – вдоль всего дома, одна за другой. Дом был разделен на две половины темным коридором, который освещали лишь узкие высокие окна в каждом конце да иногда – световые колодцы на потолке. Посреди коридора лежал скелет в истлевшей одежде – по лохмотьям с трудом можно было узнать рясу. Осмотрев коридор, мисс Шеридан вернулась в гостиную и повернула налево – там, где через пролом в крыше тянуло к небу ветви черное сухое дерево.

Она нашла нужную комнату через несколько минут. Это была спальня, и «дерево» росло прямо из ее пола, распластав узловатые корни по всей комнате, так что кое-где они заползали на стены. Энджел и Джеймс заволновались – пока без слов, но Маргарет чувствовала, что Энджел почти готов высказать какую-то догадку – но почему-то пока молчал.

«Эта чертовщина не похожа на последствия провала, – наконец произнес Джеймс. – Я такого никогда не видел. А ты?»

«Н-нет… нет, лично – нет…»

«Читал об этом, что ли»

Энджел не ответил. Маргарет, чуть прищурившись, рассматривала «дерево». Его узкий ствол состоял из переплетения веток – часть была похожа на обсидиан, часть – на черное стекло, в котором то ли что-то струилось, то ли так странно преломлялся свет. Мисс Шеридан всего раз в жизни видела ту сторону – и сейчас в этом странном древе, словно в кривом зеркале, отражалось нечто похожее. И все же это нечто оставалось внутри.

Чем дольше и пристальнее Маргарет смотрела на дерево, тем сильнее искажались его пропорции. Пространство вокруг тоже плыло – но не плавилось так, как вокруг открытого провала. Ветви текли и не двигались, внутри них что-то скользило – и одновременно застывало, как мириады мушек в янтаре. Казалось, любая тонкая ветвь вот-вот переломится, и в мир потечет нечто действительно потустороннее – и при этом «кора» дерева оставляла впечатление непробиваемой брони.

«Я думаю, вам лучше уйти, – наконец сказал Энджел. – Даже Цепь не сможет защитить вас от всего».

– Но что это? – спросила девушка. – Оно проросло с той стороны?

«Не знаю. Не уверен. Но нам стоит убраться отсюда».

«Думаешь, кинется и схватит? – с сомнением спросил Джеймс. – Может, отпилить кусочек для…»

«И думать не смей! – гневно крикнул Энджел. – Оставьте эту дрянь здесь, не трогайте и поскорее покиньте дом».

– Мы собирались поставить купол над асьендой, – напомнила мисс Шеридан. – И должны это сделать. Хотя, конечно, результат несколько неожиданный… – Она обошла вокруг дерева, переступая через узловатые корни. – Я-то думала, здесь как минимум глубокая трещина, а тут это. Оно ведь даже ничего не испускает. Никаких эманаций той стороны. Все, что здесь есть, – это следы того, что произошло двадцать лет назад.

«Это, однако, не повод сразу трогать тут все руками, – строго сказал Энджел, и Маргарет тут же ощутила разочарование Джеймса. – Нарушать целостность этого, чем бы оно ни было, я вам категорически не рекомендую».

«Стареешь, – фыркнул Джеймс. – Раньше первым бы кинулся к дереву с пилой наперевес».

«Ничего подобного! Исследовательский раж без участия мозга никогда до добра не доводил. А думать, прежде чем делать, – это вообще полезно. Ты бы поразмыслил над этим на досуге».

«А на кой черт мы сюда тогда притащились? Тут нет нежити или нечисти, даже поохотиться толком не на что. Возьмем кусок образца, исследуем в лаборатории…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика