Читаем Замок тайн полностью

Рэйчел, едва не плача, взглянула на сестру. Собравшиеся слуги тоже ожидали решения Евы. Они слышали слова Стивена, и как бы ни были преданы дому Робсартов, но отнюдь не желали становиться мучениками ради своих господ.

– Миледи, – всхлипнула Нэнси. – Ради Бога…

Горничная не решилась более ничего добавить, испуганно косясь на охранявших двор стражников. Бежать было невозможно, солдаты зорко следили за обитателями замка. Воспользовавшись тем, что они стоят достаточно далеко и не могут ее слышать, Нэнси умоляюще зашептала:

– О, миледи! Преподобный Энтони не оставит в покое ни вас, ни нас. А все эти солдаты Кромвеля… Они ведь живут по суровым законам Моисея и забыли о милосердии Христа. О, они способны на все!

У Евы был усталый вид. Она уронила карты и произнесла бесцветным голосом слова Писания:

– «Когда тело повержено, время слетаться стервятникам». – Она добавила, устремив взгляд на сестру: – Тебе незачем спрашивать меня, Рэйчел. Хозяйкой в Сент-Прайори всегда была ты. И если ты доверишься Стивену… что ж, значит, настала пора.

Рэйчел повернулась к Гаррисону и незаметно положила ему в руку ключи:

– Если дядюшка приведет солдат и начнет нас допрашивать, идите в библиотеку. Там найдите дверцу у камина, оттуда – ход в укрытие под руинами. Мы, если нас заставят, поведем их через верхнюю галерею, а вы успеете вывести Чарльза Трентона и Джулиана. В подземном переходе есть задвигающиеся плиты, вы сможете спрятать их там. Но… Дело в том, что они сейчас с нашим братом Николасом. Он не совсем нормален. Боже, что я говорю! Он совсем ненормален. Мы скрывали это от всех. Вы не должны задерживаться у него. Главное, спасти их… и нас.

Она хотела еще что-то добавить, но резко умолкла, когда на лестнице появились солдаты. В полумраке они все казались словно на одно лицо – в плотно облегавших голову шлемах, в тускло-коричневых кожаных куртках. Только майор Соломон Верни в своей широкополой шляпе да Энтони, с всклокоченной бородой, в некогда роскошном костюме, который теперь приобрел жалкий вид, выделялись среди них.

Энтони первый вышел вперед:

– Ева, Рэйчел, это становится невыносимо. Представители власти только зря теряют время, в то время как вы скрываете истину. Не усугубляйте своего положения. Ведь вы вполне могли и не знать, кто они…

– Дядюшка, вы орете, словно попрошайка на базаре, – с брезгливой гримасой прервала его Ева. – Говорят вам, вы ошиблись. А то, что вы якобы слышали, как я обращалась к кому-то из них, будто к королю…

– Так и было! – вскричал Энтони. – И ты, блудливая сука…

– Тише, преподобный отче! – прервал его майор. – Помните о своем сане, своем положении духовного пастыря. С этими дамами я побеседую сам.

Он говорил почти спокойно, но взгляд его изобличал непреклонную волю и жестокость. Он чувствовал себя представителем власти, и даже присутствие Стивена нимало не смущало фанатика.

– Итак, миледи, – обратился он к сестрам, – каково бы ни было ваше положение, вы должны помнить, что чистосердечное раскаяние и передача в руки властей того, кто повинен в кровопролитии в Англии, может облегчить вашу участь.

– Вы требуете от нас невозможного, сэр, – сказала Рэйчел, горделиво выпрямляясь. – Мы – дети человека, долго служившего парламенту, и вы не имеете прав…

– Знаете, миледи, – прервал ее Верни, – каков был ответ человека, приехавшего арестовать изменника Карла Первого на заявление, что у него нет прав? Он лишь указал королю на своих солдат, и тому пришлось подчиниться. Вы находитесь в подобном положении. Права и власть есть у меня, а не у вас, и вы должны признать это.

Рэйчел смотрела на него.

– Вы обыскали замок, обшарили парк, убили наших псов, перевернули вверх дном весь дом – и ничего не обнаружили. На что вы надеетесь? Мы не препятствовали вам, а ваши поиски не увенчались успехом. Значит, вы ошиблись. Чего же вы хотите от двух слабых женщин, вы, облеченный законной властью и силой?

– Я хочу правды, – сурово ответил майор. – Я имею сведения, что король Карл Стюарт последний раз был замечен в Хемпшире, после чего скрылся. И вот появляется достойный человек, священник Энтони Робсарт, который уверяет, что последнее время общался с Карлом Стюартом; я, расспросив его, убедился, что он не лжет.

– Дядюшке просто не терпится отомстить нам! – воскликнула Ева. – Он зол, как пес, у которого выхватили кость, и поэтому у него совсем помутилось в голове, раз он подверг родовое гнездо разорению.

– Тем не менее я имею основания, исходя из его слов, поверить ему. Кое-какие речи о так называемом мистере Трентоне навели меня на мысль, что последний как раз и может быть королем. Не говоря уже о лорде Грэнтэме – известном роялисте, воевавшем с кавалерами против парламентских сил.

Стивен счел нужным вмешаться:

– Вам же уже сообщили, господа, что если те, кого вы подозреваете, и нашли прибежище в Сент-Прайори, то только потому, что спасли дочерей лорда Робсарта. Преподобный Энтони все эти дни сам имел возможность общаться с этими людьми и ни в чем не заподозрил их, пока не понял, что ему выгоднее сдать приезжих властям. Я же видел их и могу…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей
Цыпленок жареный. Авантюристка голубых кровей

Анна – единственный ребенок в аристократическом семействе, репутацию которого она загубила благодаря дурной привычке – мелким кражам. Когда ее тайное увлечение было раскрыто, воровку сослали в монастырь на перевоспитание, но девица сбежала в поисках лучшей жизни. Революция семнадцатого года развязала руки мошенникам, среди которых оказалась и Анна, получив прозвище Цыпа. Она пробует себя в разных «жанрах» – шулерстве, пологе и даже проституции, но не совсем удачно, и судьба сводит бедовую аферистку с успешным главой петроградской банды – Козырем. Казалось бы, их ждет счастливое сотрудничество и любовь, но вместе с появлением мошенницы в жизнь мужчины входит череда несчастий… так начался непростой путь авантюрной воровки, которая прославилась тем, что являлась одной из самых неудачливых преступницы первой половины двадцатых годов.

Виктория Руссо

Приключения / Исторические приключения