– А как быть с сыном Рура? – спросил тот. – Все-таки он законный наследник, кто бы что ни говорил.
– Здесь не может быть двух мнений, – заявил безукоризненно честный во всем, что касалось финансов, Мартин Крюгер. – Как только мы найдем его, он вступит в права наследования.
И, не находя нужным дальше обсуждать эту тему, они вернулись к завтраку, прерванному появлением Алька. Мартин Крюгер, как всегда, ел много и жадно. Эргюс Бэйтс откусывал маленькие кусочки, запивая их крошечными глотками кофе. Они молчали, думая каждый о своем. И не один не мог проникнуть в мысли другого.
Глава 31
Бродерик Маккарти почувствовал сильный удар в бок и открыл глаза. Над ним стоял китаец в полицейской форме и что-то гортанно кричал, отчаянно жестикулируя. В руках он держал бутылку из-под воды «Kona Nigari». На его лице были написаны ужас и отвращение.
– Я не понимаю по-китайски, – сказал Бродерик Маккарти.
Он попытался встать, но полицейский что-то пронзительно закричал, и на его руках повисли еще двое китайцев, тоже в полицейской форме. Спустя мгновение на запястьях и лодыжках Бродерика Маккарти со звуком спущенного курка защелкнулись стальные браслеты. Теперь он не мог ни шагнуть, ни пошевелить руками. А тем более достать из кармана удостоверение сотрудника Интерпола, которое могло бы помочь ему.
Весь двор был полон китайскими полицейскими. Они суматошно бегали, кричали и суетились, словно растревоженные внезапно вспыхнувшим светом тараканы, создавая сутолоку и неразбериху. Во всяком случае, так казалось Бродерику Маккарти.
– Кто-нибудь здесь говорит по-английски? – громко спросил он.
И тут же получил удар по лицу. Он понял, что лучше молчать, иначе его изобьют. И благоразумно не стал возмущаться и задавать вопросы, ожидая, что последует дальше.
Полицейские окружили тело мужчины, лежавшее на земле в неестественной позе, и о чем-то громко спорили. Или просто разговаривали, Бродерик Маккарти не мог понять. Он присмотрелся и увидел, что это был тот самый мужчина, с которым пришла Ульяна Рускова. Но почему он теперь лежит мертвый, а, главное, что произошло с ним самим, Бродерик Маккарти вспомнить не мог, как ни пытался. В его памяти образовался темный провал с того мгновения, когда он встал в боксерскую стойку, собираясь отразить нападение незнакомца.
Пришли еще двое китайцев, с носилками. Они попытались переложить мужчину с земли на носилки. Но едва взяли его за руки и ноги, как он рассыпался в прах, который тут же развеяло ветром. Не осталось ничего, даже костей и черепа.
Китайцы издали вопль, который эхо подхватило, усилило и долго повторяло, наводя ужас на всех, кто толпился во внутреннем дворике. Бродерик Маккарти застыл от изумления, он чувствовал, как по его спине стекает холодный пот.
К нему подбежал какой-то китаец в форме офицера и на ломаном английском пронзительно закричал:
– Что здесь произошло? Что здесь происходит?
Китаец повторял эти две фразы до тех пор, пока Бродерик Маккарти не ответил, стараясь его перекричать:
– Я ничего не знаю! Я офицер Интерпола! Удостоверение в моем внутреннем кармане. Достаньте его!
Офицер наконец услышал его и запустил руку ему за пазуху. Достал удостоверение и долго его рассматривал, потом показывал другим полицейским, они что-то бурно обсуждали, махая руками. В конце концов, после долгих переговоров со своими коллегами, офицер снова подошел к Бродерику Маккарти и спросил, но уже более вежливо:
– Зачем вы отравили этого мужчину?
– Какого мужчину? – недоуменно спросил Бродерик Маккарти. Он уже начал кое-что понимать и, несмотря на то, что ничего не знал об отравлении, заранее решил все отрицать, чтобы невзначай не навлечь на себя беду. Неприятностей у него и так было более чем достаточно. – Вы о чем говорите?
Офицер оглянулся, чтобы указать на то место, где еще совсем недавно лежал мужчина, но никого не увидел и только после этого вспомнил, что произошло на его глазах. Он снова закричал что-то по-китайски. Но Бродерик Маккарти, не вступая в полемику, спокойно сказал:
– Нет тела – нет дела. Так-то вот, ребята! А теперь снимите с меня наручники. И с ног тоже.
Но браслеты с него не сняли, на что он рассчитывал, напомнив китайцам о едином для полицейских всего мира негласном законе.
Вместо этого китайские полицейские долго и дотошно расспрашивали его, часто повторяя одни и те же вопросы, словно рассчитывая запутать и докопаться до истины. Кроме исчезнувшего на их глазах тела недоумение полицейских вызывало то обстоятельство, что они не могли войти в дом. Хлипкие на первый взгляд двери и окна не поддавались и не открывались, словно это были бронированные дверцы стального сейфа. От них отскакивал, высекая искры, даже железный лом.
Однако Бродерик Маккарти ничем не мог им помочь. Он и сам ничего не понимал. Но, в отличие от китайцев, он не был прагматиком, а, как истинный ирландец, верил, что на свете существуют таинственные мистические явления, которые невозможно понять и объяснить. Их надо просто принять на веру. Однако заставить китайцев в это поверить было выше его сил.