Читаем Замок тамплиеров полностью

– А как быть с сыном Рура? – спросил тот. – Все-таки он законный наследник, кто бы что ни говорил.

– Здесь не может быть двух мнений, – заявил безукоризненно честный во всем, что касалось финансов, Мартин Крюгер. – Как только мы найдем его, он вступит в права наследования.

И, не находя нужным дальше обсуждать эту тему, они вернулись к завтраку, прерванному появлением Алька. Мартин Крюгер, как всегда, ел много и жадно. Эргюс Бэйтс откусывал маленькие кусочки, запивая их крошечными глотками кофе. Они молчали, думая каждый о своем. И не один не мог проникнуть в мысли другого.

<p>Глава 31</p>

Бродерик Маккарти почувствовал сильный удар в бок и открыл глаза. Над ним стоял китаец в полицейской форме и что-то гортанно кричал, отчаянно жестикулируя. В руках он держал бутылку из-под воды «Kona Nigari». На его лице были написаны ужас и отвращение.

– Я не понимаю по-китайски, – сказал Бродерик Маккарти.

Он попытался встать, но полицейский что-то пронзительно закричал, и на его руках повисли еще двое китайцев, тоже в полицейской форме. Спустя мгновение на запястьях и лодыжках Бродерика Маккарти со звуком спущенного курка защелкнулись стальные браслеты. Теперь он не мог ни шагнуть, ни пошевелить руками. А тем более достать из кармана удостоверение сотрудника Интерпола, которое могло бы помочь ему.

Весь двор был полон китайскими полицейскими. Они суматошно бегали, кричали и суетились, словно растревоженные внезапно вспыхнувшим светом тараканы, создавая сутолоку и неразбериху. Во всяком случае, так казалось Бродерику Маккарти.

– Кто-нибудь здесь говорит по-английски? – громко спросил он.

И тут же получил удар по лицу. Он понял, что лучше молчать, иначе его изобьют. И благоразумно не стал возмущаться и задавать вопросы, ожидая, что последует дальше.

Полицейские окружили тело мужчины, лежавшее на земле в неестественной позе, и о чем-то громко спорили. Или просто разговаривали, Бродерик Маккарти не мог понять. Он присмотрелся и увидел, что это был тот самый мужчина, с которым пришла Ульяна Рускова. Но почему он теперь лежит мертвый, а, главное, что произошло с ним самим, Бродерик Маккарти вспомнить не мог, как ни пытался. В его памяти образовался темный провал с того мгновения, когда он встал в боксерскую стойку, собираясь отразить нападение незнакомца.

Пришли еще двое китайцев, с носилками. Они попытались переложить мужчину с земли на носилки. Но едва взяли его за руки и ноги, как он рассыпался в прах, который тут же развеяло ветром. Не осталось ничего, даже костей и черепа.

Китайцы издали вопль, который эхо подхватило, усилило и долго повторяло, наводя ужас на всех, кто толпился во внутреннем дворике. Бродерик Маккарти застыл от изумления, он чувствовал, как по его спине стекает холодный пот.

К нему подбежал какой-то китаец в форме офицера и на ломаном английском пронзительно закричал:

– Что здесь произошло? Что здесь происходит?

Китаец повторял эти две фразы до тех пор, пока Бродерик Маккарти не ответил, стараясь его перекричать:

– Я ничего не знаю! Я офицер Интерпола! Удостоверение в моем внутреннем кармане. Достаньте его!

Офицер наконец услышал его и запустил руку ему за пазуху. Достал удостоверение и долго его рассматривал, потом показывал другим полицейским, они что-то бурно обсуждали, махая руками. В конце концов, после долгих переговоров со своими коллегами, офицер снова подошел к Бродерику Маккарти и спросил, но уже более вежливо:

– Зачем вы отравили этого мужчину?

– Какого мужчину? – недоуменно спросил Бродерик Маккарти. Он уже начал кое-что понимать и, несмотря на то, что ничего не знал об отравлении, заранее решил все отрицать, чтобы невзначай не навлечь на себя беду. Неприятностей у него и так было более чем достаточно. – Вы о чем говорите?

Офицер оглянулся, чтобы указать на то место, где еще совсем недавно лежал мужчина, но никого не увидел и только после этого вспомнил, что произошло на его глазах. Он снова закричал что-то по-китайски. Но Бродерик Маккарти, не вступая в полемику, спокойно сказал:

– Нет тела – нет дела. Так-то вот, ребята! А теперь снимите с меня наручники. И с ног тоже.

Но браслеты с него не сняли, на что он рассчитывал, напомнив китайцам о едином для полицейских всего мира негласном законе.

Вместо этого китайские полицейские долго и дотошно расспрашивали его, часто повторяя одни и те же вопросы, словно рассчитывая запутать и докопаться до истины. Кроме исчезнувшего на их глазах тела недоумение полицейских вызывало то обстоятельство, что они не могли войти в дом. Хлипкие на первый взгляд двери и окна не поддавались и не открывались, словно это были бронированные дверцы стального сейфа. От них отскакивал, высекая искры, даже железный лом.

Однако Бродерик Маккарти ничем не мог им помочь. Он и сам ничего не понимал. Но, в отличие от китайцев, он не был прагматиком, а, как истинный ирландец, верил, что на свете существуют таинственные мистические явления, которые невозможно понять и объяснить. Их надо просто принять на веру. Однако заставить китайцев в это поверить было выше его сил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Замок тамплиеров

Замок тамплиеров
Замок тамплиеров

Встреча с таинственным незнакомцем в Новодевичьем монастыре и неодолимое желание увидеть его вновь превратят жизнь преуспевающей московской журналистки Ульяны Русковой в кошмар наяву. Очень скоро она выяснит, что цель, которую преследует ее новый возлюбленный – уничтожить всех людей, заразив их смертельным вирусом. Влюбленность Ульяны перерастает в ненависть и отчаяние. Ей начинает казаться, что вернуть свою старую жизнь и скрыться от того, кто, как выясняется, даже не человек или просто безумец, невозможно. Ее обвинят в убийстве, будут преследовать по всему миру и убивать всех, кого она любит. Но не случайно саму рыжеволосую зеленоглазую Ульяну многие называют ведьмой. Постепенно она начинает понимать, как ей спасти не только себя, но и все человечество…

Вадим Иванович Кучеренко

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Иномирная няня для дракоши
Иномирная няня для дракоши

– Вы бесплодны! – от услышанного перед глазами все поплыло.– Это можно вылечить? – прошептала я.– Простите, – виноватый взгляд врача скользнул по моему лицу, – в нашем мире еще не изобрели таких технологий…– В нашем? – горько усмехнулась в ответ. – Так говорите, как будто есть другие…На протяжении пяти лет я находилась словно в бреду, по ночам пропитывая подушку горькими слезами. Муж не смог выдержать моего состояния и ушел к другой, оставляя на столе скромную записку вместе с ключами от квартиры. Я находилась на грани, проклиная себя за бессилие, но все изменилось в один миг, когда на моих глазах коляска с чужим ребенком выехала на проезжую часть под колеса несущегося автомобиля… Что я там говорила ранее про другие миры? Забудьте. Они существуют!

Юлия Зимина

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы