Читаем Замок в воздухе (ЛП) полностью

— Нечего смотреть так самодовольно! — сердито произнес солдат. — Что мы теперь должны делать? Я здесь в розыске, а король, видимо, уже всё знает про ифрита.

Абдулла с удовольствием почувствовал себя хозяином положения вместо солдата.

— Да, но знает ли король, что в небе висит замок, полный украденных принцесс, готовый принять его дочь? — заметил он. — Ты забываешь, друг мой, что у короля нет преимущества личной беседы с ифритом, мы можем использовать этот факт.

— Как? — спросил солдат. — Ты можешь придумать способ не дать ифриту украсть ребенка? Или способ попасть в тот замок, коли на то пошло?

— Нет, но мне кажется, чародей может всё это знать, — ответил Абдулла. — Думаю, мы должны видоизменить твою прежнюю идею. Вместо того, чтобы найти одного из тех королевских чародеев и придушить его, мы можем разузнать, который чародей лучший, и заплатить ему гонорар за помощь.

— Хорошо, но заниматься этим придется тебе. Любой достойный своего звания чародей сразу же опознает во мне страннийца и позовет констеблей, прежде чем я успею пошевелиться.

Трактирщик принес еду для кошек сам. Он торопливо вошел с миской сливок, тщательно очищенным от костей лососем и тарелкой снетков. За ним следовала его жена, такая же суровоглазая как он, с мягкой тростниковой корзиной и вышитой подушкой в руках. Абдулла постарался не выглядеть опять самодовольным.

— Огромное спасибо, прославленнейший из трактирщиков, — сказал он. — Я сообщу ведьме о вашей великой заботливости.

— Всё в порядке, сэр, — произнес трактирщик. — Мы здесь в Кингсбёри знаем, как выказать почтение к пользователям магии.

Абдулла перешел от самодовольства к подавленности. Он понял, что ему стоило самому притвориться чародеем. Он отвел душу, спросив:

— Надеюсь, эта подушка набита только павлиньими перьями? Ведьма весьма привередлива.

— Да, сэр, — ответил трактирщик. — Я всё об этом знаю.

Солдат кашлянул. Абдулла сдался и величественно произнес:

— Кроме кошек, нам с моим другом доверили послание к чародею. Мы предпочли бы доставить его королевскому чародею, но по пути до нас дошли слухи, что с ним приключилась какая-то беда.

— Это правда, — сказал трактирщик, отодвинув жену в сторону. — Один из королевских чародеев исчез, сэр, но, к счастью, их двое. Если хотите, могу направить вас ко второму — королевскому чародею Сулиману, сэр.

Он многозначительно посмотрел на ладони Абдуллы.

Абдулла вздохнул и достал самую большую серебряную монету. Она оказалась правильным вознаграждением. Трактирщик обстоятельно объяснил дорогу и взял серебряную монету, пообещав, что ванна и ужин скоро будут. Ванна была горячей, а ужин вкусным. Абдулла был доволен. Пока солдат купался сам и купал Молокососа, Абдулла переместил свое богатство из куртки в пояс для хранения денег, благодаря чему почувствовал себя гораздо лучше. Похоже, солдат тоже почувствовал себя лучше. После ужина он положил ноги на стол и сидел, куря глиняную трубку. Отвязав шнурок от горлышка бутылки джинна, он весело болтал им, чтобы Молокосос мог поиграть.

— Никаких сомнений — деньги решают в этом городе всё. Ты собираешься поговорить с королевским чародеем сегодня вечером? Чем скорее, тем лучше, по-моему.

Абдулла согласился.

— Интересно, каким будет его гонорар.

— Большим. Разве что ты сможешь повернуть всё так, будто делаешь ему одолжение, сообщая слова ифрита. Тем не менее, — задумчиво продолжил солдат, помахивая шнурком вне досягаемости хватающих лап Молокососа, — я считаю, ты не должен говорить ему про джинна и ковер, если сможешь. Эти магические джентльмены любят магические штучки так же, как этот трактирщик любит золото. Ты не захочешь, чтобы он попросил их в качестве гонорара. Почему бы тебе не оставить их здесь, когда пойдешь? Я присмотрю за ними для тебя.

Абдулла колебался. Звучало разумно. Однако он не доверял солдату.

— Кстати, — сказал солдат. — Я должен тебе золотую монету.

— Правда? — спросил Абдулла. — Тогда это самая удивительная новость с тех пор, как Цветок-в-Ночи сказала, что я женщина!

— Наш спор, — пояснил солдат. — Ковер принес ифрита, а он куда большая неприятность, чем джинн обычно ухитряется устроить. Ты победил. Вот, — он бросил через комнату золотую монету Абдулле.

Абдулла поймал ее, положил в карман и засмеялся. Солдат оказался по-своему честным. Полный мыслей о том, что скоро нападет на след Цветка-в-Ночи, Абдулла весело спустился на первый этаж, где его перехватила хозяйка и снова подробно объяснила, как добраться до дома чародея Сулимана. Абдулле было так весело, что он почти безболезненно расстался с еще одной серебряной монетой.

Дом располагался недалеко от постоялого двора, но в Старом Квартале, а значит, путь проходил большей частью по запутанным маленьким улочкам и потайным дворикам. Наступили сумерки, в темно-синем небе над куполами и башнями уже появилась пара прозрачных звезд, но Кингсбёри хорошо освещался серебряными шарами света, которые плавали над головами, словно луны.

Перейти на страницу:

Похожие книги