Читаем Заморская Русь полностью

Под утро, на сыром ветру караульных не спасали ни добротная птичья парка урильева пера, ни камлея — кожаный плащ из сивучьих горл. На Алтае, бывало, зимой в холода так не мерзли, как здесь среди дождей. Потемнело так, что не стало видно крестов под стеной, Прохор подумал, что скоро рассвет и обманулся. Просто тучи на какое-то время стали гуще, потом снова поредели.

Стоять и стоять еще наедине с мыслями, не доверяя глазам, прислушиваться!

Ульяна задурила еще в Барнауле. Не успели получить задаток, стала требовать с Прошки ленту и новую рубаху. Правда, среди обозных и расфуфыренных горожанок они выглядели побирушками: он — в драном чекмене с чужого плеча, она — в облезлой душегрее и сером домотканом сарафане из сундуков Анисима. Не спасала коса в цвет соломы, которую Ульяна то и дело перебрасывала с плеча на плечо. От торговых рядов ее не оттащить, глазищи так и зыркали по прилавкам. Это приметил артельный приказчик, посмеиваясь над Прошкой и раззадоривая Ульяну, приговаривал:

— Промышленные на островах зарабатывают столько, что весь гостиный двор могли бы купить.

Видя, что Прохор не ревнивец, за Ульяной пробовал ухлестнуть Васька Котовщиков и однажды, спозаранку, вернулся в казарму с синяком под глазом.

Следом, с красными пятнами на конопатых щеках, вошла Ульяна. Спала она в одних ночлежках с мужчинами, иногда отгораживалась занавеской, а чаще просто так, между Прошкой и Терентием. Вставала первой, долго зевала и потягивалась, ожидая, что кто-нибудь затопит печь. Но встав, уже веселей начинала стряпать.

В Иркутске, еще не сошел синяк под глазом Васьки, за столом завели разговор о заводских нравах. Котовщиков возьми и ляпни, косясь на Ульяну:

— У нас, что ни девка, то — блядь… А бергалки и вовсе родятся сверленными.

Ульяна вытряхнула со сковороды на стол очередной блин, перехватила ее тряпицей да как звезданет Котовщикова под другой глаз.

Перед Масленой влетела в казарму, будто с медвежьих когтей. Прошку звала названным братцем, Терентия величала по батюшке, ко всем работным обращалась с улыбкой и поклоном. Оказалось, ездила на рынок, присмотрела в торговых рядах сережки. А приказчик как на грех оговорился, что артель к празднику даст денег.

— Сколько? — спросил Прохор, прощаясь с надеждой рассчитаться за новые ичиги.

Вместо ответа Ульяна засияла пуще прежнего:

— В церкви у приставихи видела, ну такие же…

«Хоть бы целковый на праздник остался» — чертыхнулся Прохор и с обидой вспомнил деда, присоветовавшего взять девку: весь год припоминала ему обещанные сережки.

— Семнадцать ассигнациями! — и, видя как полезли под шапку брови у братца названного, пожала плечами. — Займи у Терентия, зачем ему деньги?

После обедни в казарме накрыли столы. Промышленные и работные, чистые телом, облегченные духом после исповеди, приодетые и чинные, степенно помолившись, расселись по лавкам: тобольские по одну сторону, иркутские — по другую, барнаульские — особо. Приказчик привез бочонок пива — дар от хозяина артели, собирался уже сказать приветное слово, сообщить о снаряженном обозе, скором отъезде на Лену. И тут уточкой вплыла Ульяна в новом сарафане и козловых сапожках, голова алой лентой повязана, в ушах сережки, будто звезды, щеки нарумянены, брови и зубы чернены по моде дворянских бабушек, нынешних купчих и мещанок. Даже старый приказчик ахнул:

— Где поймали таку царевну?

Ульяна, виляя задом, прошла мимо него, села рядом с Прохором, оттопырив мизинчик, подняла чарку с наливкой и с поклоном сказала:

— С праздником, люди православные!

Прохор выпил первую, хмыкнул в нос и, подвинувшись к Терентию, тихонько спросил:

— В Беловодском царстве деньги есть?

Обмакнутый в сметану блин на миг застрял в бороде тайного старовера и единоверца по паспорту, глаза его удивленно уставились на молодого попутчика. Но блин проскочил, скрывшись за шевелящимися усами, глаза просветлели:

— Нету!

— Это хорошо! — ухмыльнулся Прошка и бросил на Ульяну плутоватый взгляд.

И потом все застолье плавала в нем непутевая озорная мысль, как соринка в чарке, даже когда блевал пивом и водкой, все чему-то посмеивался. В полночь, чуть живого, Ульяна уложила его на нары, пыталась напоить водой.

Прохор икнул и тихо заржал:

— Денег-то в Америке нет!

Ульяна, смеясь, запустила пальцы ему в волосы, ласково потрепала и прошептала:

— Там золото на земле валяется!

Прохор опять заржал, борясь с икотой, хотел сказать, что в артели и торга нет, один запасной мангазей: что дадут, тому будь рад. Но нары качнулись, закружились, и он затих…

Рассветало, в темени четче обозначились кресты. Когда завиднеется скала на берегу — можно требовать смену. Прохор огляделся по сторонам, набил трубку виргинским табаком, высек искру, раздул трут. Победными флагами над крепостью поднялись дымки. Вскоре, шевеля бородой и дожевывая, из казармы вышел иркутский мещанин стрелок Галактионов: тощий, низкорослый, крикливый. На плече фузея, за кушаком топор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы

Похожие книги

Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть