Читаем Занавес (Последнее дело Пуаро) полностью

- Это так трудно объяснить. Ну, скажем, вы случайно что - то увидели в частном письме, открыли его по ошибке. Вы начали читать, полагая, что оно адресовано вам, дочитали его до конца и тут поняли, что оно предназначено другому. Может же такое случиться?

- Конечно, может.

- Вот мне и хотелось бы знать, что делать в этом случае.

- Ну, - задумался я, - можно пойти к этому человеку и сказать: "Извините, но я по ошибке вскрыл ваше письмо".

- Всё не так просто. Видите ли, Гастингс, вы могли прочитать что - то сугубо личное, что...

- Может вызвать его недовольство. Это вы имеете в виду? В этом случае вам придётся выкручиваться, говорить, что письмо вы не читали, так как сразу же обнаружили ошибку.

- Да..., - произнёс Нортон после некоторого молчания. Чувствовалось, что он так ещё и не пришёл к определённому решению.

- Хотелось бы знать, что же мне делать? - задумчиво продолжал он.

Я ответил, что даже не представляю, что ещё можно предпринять.

Нортон нахмурился и сказал:

- Видите ли, Гастингс, ситуация ещё сложнее... Предположим, то, что вы увидели в письме, имеет особо важное значение для кого - то ещё, понимаете?

Терпение моё лопнуло.

- Нортон, я совсем не понимаю, чего вы добиваетесь. Вы что, собираетесь всё время читать чужие письма?

- Нет, конечно, нет. Я не это имел в виду, да и дело в общем - то не в письме. Просто я хотел выяснить, что делать в подобной ситуации. Скажем, вы случайно что - то увидели, услышали или прочитали. Вы об этом молчите, до тех пор пока...

- Пока что?

- Пока это не является чем - то, - медленно проговорил он, - о чём вы должны заявить.

Я взглянул на него с внезапно проснувшимся интересом.

- Послушайте, - продолжал он, - предположим, что вы что - то увидели через.., э.., замочную скважину...

Одно это упоминание сразу же заставило меня подумать о Пуаро!

- Допустим, - заикаясь, продолжал Нортон, - у вас было вполне достаточно оснований посмотреть в замочную скважину - из лучших побуждений.., и вы совершенно не ожидали увидеть то, что увидели...

На какое - то мгновенье я потерял нить его размышлений! Меня вдруг пронзила мысль... Я вспомнил тот день, когда Нортон пытался в бинокль рассмотреть дятла. Я вспомнил его разочарование и смущение, его попытки отнять у меня бинокль. И в этот момент я пришёл к заключению, что Нортон увидел то, что имело прямое отношение ко мне, наверное, это были Аллертон и Джудит. А если всё не так? Если он увидел что - то другое? Вряд ли. Мысли об отношениях Аллертона и Джудит так преследовали меня, что я не мог думать ни о чём ином.

- Может быть, вы что - то увидели в бинокль? - резко спросил я.

Нортон вздрогнул, а затем вздохнул с облегчением.

- Как вы догадались, Гастингс?

- Это случилось в тот самый день, когда мы гуляли вместе с Элизабет Коул, и вы увидели дятла, не так ли?

- Да, верно.

- Может быть, вы не хотели, чтобы я что - то увидел?

- Не совсем так, просто эта сцена не предназначалась ни для кого из нас.

- Что же это было?

- Стоит ли об этом говорить? - Нортон вновь нахмурился. - В конце концов, это подглядывание. Я увидел то, что не предназначалось для моих глаз. Правда, всё получилось случайно... Вначале я действительно увидел дятла - прекрасный экземпляр, а затем...

Он замолчал. Я был заинтригован, необычайно заинтригован.

- Вы увидели что - то важное? - спросил я.

- Возможно, - медленно произнёс он. - Скорее всего. Даже не знаю.

- Это имеет какое - то отношение к смерти миссис Фрэнклин?

Он вздрогнул.

- Странно, что вы так говорите

- Значит, да?

- Может быть. Этот эпизод может бросить иной свет на.., это будет означать... Чёрт побери, я не знаю, что делать!

Я стоял перед дилеммой. С одной стороны, я сгорал от любопытства, с другой, - понимал, что Нортон не желает открываться передо мной. В подобной ситуации я, наверное, чувствовал бы себя так же. Неприятно обладать информацией, полученной, как это принято считать, сомнительным путём.

Затем меня осенила прекрасная мысль.

- А почему бы вам не обратиться к Пуаро?

- Пуаро? - Нортон с сомнением посмотрел на меня.

- Да, посоветоваться с ним.

- Ну, что ж, - промолвил Нортон, - это мысль! Он, конечно, иностранец... - он в смущении замолчал.

Я прекрасно понимал, что он имеет в виду. Едкие замечания Пуаро типа "играть в игру" были хорошо знакомы мне. Интересно, а сам Пуаро хоть раз додумался посмотреть в бинокль! Наверняка он так и сделал бы, если бы ему в голову пришла такая мысль.

- Вы можете спокойно ему довериться, - увещевал я Нортона, - выслушать его советы, а следовать им или нет - это уже ваше личное дело.

- Действительно, - согласился Нортон. Лицо его прояснилось. - Знаете, Гастингс, пожалуй, я так и сделаю.

4

Я был удивлён немедленной реакцией Пуаро на мою Информацию.

- Что вы сказали, Гастингс!

Он выронил хлебец, который держал в руке, и стукнул себя по лбу.

- Ну - ка, быстро расскажите все еще раз! Я повторил свой рассказ.

- В тот день он что - то увидел в бинокль, - задумчиво произнес Пуаро, - а что именно, говорить не хочет. - Пуаро схватил меня за руку. - Он кому - нибудь рассказывал об этом?

- Думаю, что нет. Уверен, что нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги