Читаем Заново рожденная. Дневники и записные книжки 1947–1963. полностью

Мне не разрешают одной ходить в Лирический театр.


Ильзе Стернберг. Верхом. Коня звать Гринго.


К. Д. Андерсон, директор мэнсфилдской школы.


В городе было 6 средних школ; негритянская называлась «Дунбар».


Прошу мать выписать для меня в тетрадь «Видение сэра Лаунфаля» [Джеймса Расселла Лоуэлла].


Работа редактором (мэнсфилдской газеты) «Спарклер».


Моя собственная газета: «Кактус-пресс».


Эйлин Дэвидсон + Берти: у Берти два слишком больших передних зуба.


Еду в автобусе по центру города – босиком.


Г-н Стенхаус. Его дочь Энид.


Мисс Калил дает мне почитать книгу Вернона Венейбла о Марксе. Мисс Д’Амико, преподавательница латыни.


Выступление на радио.


Ежеутренняя 15-минутная передача миссис Мак-Мурти «Салли Сиэрс».


Хор Дона Коссака и «Дрейпер и Адлер» выступают в школе.


В мэнсфилдской школе меня назвали жидовкой.


Дама, мастерившая кукол. Хетти.


Боб Стоун (?), который хотел жениться на матери.


Боб + я складываем камин из кирпичей + глины.


Драка с девочкой по имени Джоди науроке физкультуры (софтбол).


Слабоумный сын Макса Фактора.


На глаза навернулись слезы – я установила, чтоу Тарзана + Джейн родился сын.


Шоу иллюзиониста.


Кемпбелл-авеню.


Форт-Лоуэлл-роуд.


«Милли, Милли, мы рады, что ты вернулась».


Приз «Бауш и Ломб».


Г-н и г-жа Пауль Ходж.


Бобби Пратер, его запах.


Винно-водочная компания Кистоун.


Пат Корелли.


Бекки.


Смотрю родео с башни «Конкистадора».


«Сласти или напасти» с Бобом, Си, + Ничи.


Полицейский + его высокая жена.


Читаю «Аризонские дороги» [журнал].


М[ать] запрещает мне читать «Странный плод» [Лилиан Смит].


Стив Шухам.


Пытаюсь острить и казаться смешной в письмах матери («Арчибальд Сайдботтом»).


Г-н Старки в школе Саншайн. Поездка в Сноб-холлоу.


Выпалываю клевер на лужайке перед домом.


Незнакомая женщина дала мне бутылку пива у бассейна в «Конкистадоре» – я выпила.


Я и Джудит спим на двухъярусной кровати.


Г-н Старки советует мне прочитать «Иммензее» [Теодора Штурма].


Тетрадь на кольцах.


Боб + я пытаемся изготовить инсектицид в лаборатории.


Хими + Лил Майерсон + две дочери. Универмаг «Белый дом».


Доктор Вивьен Таппан – ее врачебный кабинет в том же доме, где она живет.


«Штат» (кинотеатр).


«Ла Хойя» (ночной клуб).


Гостиница «Пионер».


Гостиница «Санта Рита».


Ремень с большой пряжкой из мягкого серебра.


Микки рассказывает мне грязные истории в ванной («Эль-Конкистадор»).


Машина, «бьюик», прибыла на Драхман-стрит из Нью-Йорка. Соседка Ширли Мандель с волосами морковного цвета.


Миссис Мак-Муртри.


Боль в желудке в столовой «Конкистадора».


В школе Саншайн: девочка-восьмиклассница по имени Франсис Фрэнсис.


Шарлин Поль. Мука.


Мелодии музыкального автомата у бассейна («Эль-Конкистадор»).


Собираю «Классические комиксы» в восьмом классе.

15/1/1957

Правила + обязанности на двадцать четыре года [СС родилась 16 января 1933 года].


I. Выправить осанку.

2. Писать матери зраза в неделю.

3. Меньше есть.

4. Писать как минимум г часа ежедневно.

5– Никогда не сетовать в обществе других людей на Брандейс или нехватку денег.

6. Научить Дэвида читать.


Вчера вечером Филипп сказал: «Я устал от обостренного самосознания. Как же я ненавижу Гегеля + всех, кто превозносит самосознание как величайшее достижение. Я гибну от самосознания!»


«Что ж, если тебе не хочется, чтобы я указывал тебе на это, я и не буду».

Джойс говорит о Джейн Дегра: «Она нежна, как голубка».


Вот и все. Вот и все, что есть. И больше ничего.


Если б только я получила стипендию в Оксфорде! Тогда, по меньшей мере, я знала бы, что чего-то стою и за пределами своей страны, за пределами оперившегося гнезда.


Становлюсь ли я собой в одиночестве?


Мне известно, что в обществе других людей я – это не я, даже с Филиппом – отсюда мое постоянное раздражение им, самой собой. Но становлюсь ли я собой в одиночестве? Это тоже маловероятно.


Над чем я работаю:


«Заметки о браке»

«Заметки об интерпретации»

Эссе: «Самосознание как этический идеал»


Об интерпретации:

Интерпретация как культурный перенос. Когда в истории из Писания перестают верить, они подвергаются интерпретации.


Миф «разбит» в призме интерпретации.


Узнать больше:

Стать знатоком в области:


I. Жизнь и философия Абеляра

2. Биология моря (в особенности медузы)

3. Барон Бюнссн

4. Философия Спинозы

5. Книга Иова


Прочитать: «Бумаги Эмберли» [ «Письма и дневники родителей Бертрана Рассела»].

«Для того чтобы объяснить свой провал, он пользовался двумя системами интерпретации». (Сартр)

[Без указания точной даты, кроме пометки «1957». Вероятно – январь или начало февраля 1957 г.]

А) начать собирать эстампы (настоящие, а не репродукции)

Б) выучить греческий

Отто фон Симеон, «Готический собор», «Болинген», 1956, $6.50.


СЛЕНГ


рекламировать ненавязчиво (против. – «впаривать»)

«стоять на шухере»

«немного ку-ку»

[Заметки к лекции без указания даты – начало 1957 г]

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже