«Нужны вы мне, ещё подслушивать вас, и так надоели», — мысленно крещусь я, и даже ромбом, на радость брату Августу, который стал моим консультантом по закону божьему. И так же мысленно обещаю, что выщиплю этому Медведю брови без наркоза, если он не отпросит у меня Марго до самого утра. Потому что, как сказал брат Август, если знатная женщина, отправленная в бордель по причине бездетности, там беременеет, то можно не только подать в суд на бывшего мужа, но и вернуть и свой титул, и, условно, доброе имя. Вот и не затягивали бы они с этим, пока я тут этот процесс курирую.
— Так что говорят в свете-то? — направляю я растекающиеся мысли Марго в нужное русло.
— Мадам Кампин заказывала себе новый наряд у мадемуазель Шелли. И они смеялись, что ты была на празднике в устаревшем наряде. Генриетта сказала, что седло на её лошади новее, чем было твоё платье. А Шелли, что бабушкины жемчуга вышли из моды ещё в прошлом веке.
«Вот сучки! Надеюсь, восьмой у Арбузихи родится девочка!» — со злости дёргаю я застёжку какого-то старомодного зипуна или шушуна, явно с плеча няни Пушкина, в который меня нарядили для прогулки, и отрываю.
— Напомни-ка мне, сколько нарядов мы заказали у этой Шалавы? — прячу нанесённый урон в карман.
Не знаю, я ли такая мерзлявая, или в Стране Вечного Лета все такие закалённые, но тёплой одежды в замке в принципе не было. А вот холод был. Эта телогрейка — единственное, что нашли. Да и то, можно сказать, случайно. Когда в приступе хозяйственной лихорадки я проверяла все подвалы и чердаки и наткнулась на ворох выкинутых вещей.
— У Шелли? — закатывает глаза Марго, подсчитывая. — Кажется десять или одиннадцать.
— Забери два, а лучше один, который будет готов самым первым. А остальные пусть шьёт, но платить за них не буду. Будет знать, как хаять за глаза королеву. И срочно найди мне новую модистку.
— Новую? — кутается она в свою шаль, но отвечает довольно быстро. — Может быть дочь придворного портного? Я слышала толковая девочка. И куда талантливее своего отца.
— А что она шила до этого?
— Кажется, одежду для слуг, в качестве помощи отцу.
— Слушай, — останавливаюсь я. — Этот замок четыре года не знал женской руки, здесь не только одежду хозяевам пора сменить, надо пошить и слугам униформу нового образца. Пожалуй, пришли её ко мне. Я посмотрю, что она предложит.
Но если с заносчивой модисткой я, считай, расправилась, то гнев на чёртову Кампин ещё кипел. Да и не могу же я допустить, чтобы из-за моих просчётов над Катькой потом смеялись, а у короля за спиной перешёптывались.
«Надо эту тему тоже убить», — достаю я свой блокнотик.
— А в чём-нибудь ещё кроме лошадиной моды, сплетнях и рожании девок разбирается эта Генриетта?
— Она очень влиятельная дама. Честь — получить приглашение в её салон, а уж его завсегдатаем становятся только пользующиеся особым расположением вельможи.
— И когда только люди находят на всё время? И семь детей воспитывать, и беременеть, и светские салоны держать. И, если мне не изменяет память, они же не прислали нам с королём подарок на свадьбу, да?
— Не прислали, — подписывает Марго приговор этой Кампин, а я с удовольствием вношу это карандашиком в анналы.
— А чем занимается её муж?
— Лесом, — принимается тереть углом своей шали лавочку Маргарита, когда я останавливаюсь перед мокрым сиденьем.
— В смысле, да пошёл он лесом? — присаживаясь я на сухое, а Маргарита своими юбками плюхается прямо на мокрое.
— Нет, торгует лесом. У него своя лесопилка, и его главный покупатель — Император. Но, говорят, — понижает она голос, — что леса в герцогстве её мужа сильно истощены.
— Дай-ка догадаюсь, — подзываю я Барта, потому что он всё равно пришёл и мнётся у декоративной изгороди, не решаясь нарушить наше уединение. Неужели и часа не смог прожить без своей мадемуазель Амвон? Или как раз отпрашивать её пришёл? Или всё же по делу? — Герцог Кампин ратует за суверенитет Департамента Пространственных Связей? — обращаю свой вопрос ему. — Хочет отдать феев императору?
— Как раз нет, миледи, — кланяется Барт.
— Но ярый сторонник присоединения к Империи?
— Да, ведь это снизит пошлины на ввоз и вывоз товаров. Это больше всего и привлекает местную знать в предложении императора, что их товарам будет прямая дорога на имперские рынки.
— А о том, что товары Империи заполонят наши рынки, они не думают?
— Миледи, — снисходительно качает он головой. — Не забивайте свою светлую голову этими проблемами. Ваше дело — наследник, наряды, шпильки, чулочки, развлечения и прочие глупости, в которых Его Величество приказал вам потворствовать. Всё, что касается остального… — склоняется он, протягивая конверт. — И, кстати, вам письмо от Его Величества.
«О своём бы наследнике думал. Интересно, как мне Его Опрометчивое Величество приказал генералу с ним потворствовать», — усмехаюсь я, принимая конверт.
— То есть по вашему мнению, я недостаточно умна и образована, чтобы интересоваться государственными делами? — всё же задаю я свой вопрос, хотя сургучная печать с оттиском «Пса» просто жжёт мне руки.