Читаем Заоблачная идиллия полностью

— Скажи мне… — Он вдруг начал постукивать по столу кончиками пальцев. — Почему ты решила приехать сюда с Полом, или это было заранее условлено и ты не хотела говорить мне, когда я позвонил?

Кровь в ее жилах застыла.

— Я не собиралась приезжать с Полом. Это он так решил. Он сказал, что есть проблемы на предстоящие дни, которые надо обсудить, вот я и поехала с ним.

Она почувствовала, как напрягаются мышцы ее лица.

— Ну, и вы успели обсудить все проблемы? Или ты собираешься возвращаться домой тоже с ним? — спросил Джейк неожиданно ровным пустым голосом.

— Я еще не знаю, — прошипела она. — Судя по тому приему, который меня здесь ожидал, мне остается, когда все кончится, только вскочить на мою метлу и лететь домой.

Он ухмыльнулся, пристально глядя на нее своими острыми немигающими глазами, потом поднял бокал и стал медленно покачивать его. Звяканье льдинок было единственным звуком, раздававшимся за их столом.

Джилл внимательно посмотрела на Джейка, в первый раз с того момента, как вошла в зал. Он был в смокинге и держался так, словно это его повседневная одежда. На нем были гофрированная белая рубашка и черный галстук-бабочка, слегка косо сидящий, причем один кончик галстука был больше второго. У нее на губах заиграла легкая улыбка.

Его серо-голубые глаза неожиданно потеплели, и он нагнулся к ней:

— Джилл, пойдем танцевать.

Она не ответила ему, но когда он взял ее руку, не сопротивлялась. Медленно поднялась и встала рядом с ним, чувствуя, как его рука обняла ее за талию, его ладонь нежно погладила ее голую спину.

Оркестр тихо наигрывал, когда они подошли к площадке для танцев. Танцующих пар было немного, большинство гостей сидели за столиками или небольшими группами стояли у стен и около дверей.

Она посмотрела на большую хрустальную люстру в центре зала, и тут Джейк мягко привлек ее к себе. Джилл кусала нижнюю губу и смотрела через его плечо, тщетно пытаясь не думать о своей агонизирующей любви к нему. От этого можно сойти с ума. Рассуждая разумно, она могла говорить себе, что он для нее ничего не значит, что она не позволит себе подпасть под его чары, но убедить себя она не могла и не имела сил отрицать свои подлинные чувства.

Он слегка откинулся назад и посмотрел на нее, но она в этот момент смотрела в сторону. Она не могла рисковать и смотреть ему прямо в глаза. Он сразу понял бы, что у нее в мыслях и в сердце.

С пытливой улыбкой на губах он прошептал ей в ухо:

— Ты любишь меня, Джилл?

Обескураженная этим вопросом, она резко отвернула свою голову, почувствовав, что покраснела, но отвечать не стала.

Он прижал ее к себе еще крепче.

— Ты знаешь, как ты прекрасна?

Она медленно повернула голову и посмотрела на него, на лице ее появилась настороженность.

— Прекрати это, Джейк, — сказала она. — Я не знаю, чего ты добиваешься, но прекрати.

Он продолжал смотреть на нее, и в глазах его была настойчивость.

— Нет, не прекращу. Пока ты не ответишь мне.

— Я ничего не собираюсь говорить тебе, — высокомерно заявила она.

Он повернул ее и, прежде чем она успела сообразить, что происходит, вывел на террасу. Она не знала, как поступить. По террасе бродили какие-то люди. Музыка затихла, и Джилл могла слышать голоса, доносящиеся из зала. Террасу освещала только луна.

Какое-то мгновение Джейк стоял неподвижно, потом его пальцы коснулись ее руки, он наклонялся и поцеловал ее.

Она почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног.

— Джейк, не надо, — пробормотала она. — Пожалуйста.

— Послушай, — мягко сказал он, — это были трудные дни для нас обоих. Я знаю, во многом это моя вина, Джилл, но я хочу, чтобы ты поняла. — Похоже, он боролся сам с собой. — Мне трудно объяснить тебе мои чувства, потому что я сам не знаю, как выразить их словами. Я многое хочу сказать тебе, но не думаю…

Неожиданно позади Джилл раздался голос:

— Вам обоим надо вернуться в зал. Только что приехал государственный секретарь, и он хочет видеть вас. Пойдем, Джилл.

Пол протянул ей руку.

Джилл посмотрела на Джейка широко раскрытыми глазами и увидела, как нежное выражение сходит с его лица, словно растворяется в лунном свете, а черты становятся тверже.

— Иди вперед, Джилл, — произнес он равнодушным голосом, — я скоро последую за тобой.

Она молча бросила на него изумленный взгляд, потом повернулась и прошла мимо протянутой руки Пола в зал. Пол следовал за ней по пятам. Она подошла к столу, где Гаррисон Тейлор, смеясь, разговаривал с Кертисом Дентоном, государственным секретарем. Когда Джилл подошла, оба встали. Лица их оживились.

Гаррисон оказался рядом с ней.

— Мистер Дентон, мне доставляет огромное удовольствие представить вам доктора Данбери.

Джилл улыбнулась и протянула государственному секретарю руку.

Кертис Дентон крепко пожал ее руку и тепло улыбнулся ей.

— Для меня это большое удовольствие, доктор Данбери, в самом деле большое удовольствие.

Он смотрел на нее во все глаза и улыбался.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги