Читаем Заоблачная идиллия полностью

У Бада появилось озорное выражение на лице, и он пожал плечами.

— Как хочешь, но, судя по всему, что я о нем слышал, он дамский угодник.

— Правда, Бад, — спокойно сказала она, — мне не хотелось бы обсуждать это.

— Ладно! — Брат посмотрел на Джилл со странной улыбкой на губах. — Ты здесь не задерживайся. У мамы скоро все будет на столе, а ты знаешь, как она бывает недовольна, когда мы опаздываем.

Она рассмеялась:

— Убирайся отсюда!

Когда он вышел, Джилл села на кровати и сбросила туфли. Она надела джинсы, красную хлопчатобумажную рубашку и теннисные туфли и потянулась, улыбаясь и думая о том, как прекрасно почувствовать себя опять девушкой с фермы.

Мимоходом она подумала о друге Бада. Довольно странно, зачем они пригласили гостя в дом, если знали, что она приезжает. Неожиданно Джилл рассмеялась. Фрогги, ну и имечко! Ребята в колледже всегда награждают друг друга смешными прозвищами. Интересно, у него, наверное, большие выпученные глаза.

Она ходила по комнате, разбирала свои вещи, раскладывала их по полкам шкафа и ящикам. Неожиданно она начала мурлыкать про себя мотивчик песенки, которую пел Бад.

Услышав, как подъехала машина, она решила, что это Фрогги вернулся на ранчо. Ее рот расползся в улыбке, а потом, когда она, расставив свои туфли в шкафу, встала, улыбка постепенно сошла с ее лица и странное чувство овладело ею. Джилл вспомнила слова Джейка, которые он сказал ей на берегу накануне. «Мы с тобой не прошли через этап ухаживания, дорогая». Ее глаза расширились. Она произнесла эти слова, но беззвучно. Фрогги… отправился ухаживать…

И тут ее губы замерли от удивления. Фрогги? Да ведь это Джейк! Не веря самой себе, она пошла к двери. И заколебалась. А что, если она ошибается и это действительно приятель Бада? Но она не ошиблась.

Джилл выбежала из комнаты и заспешила по холлу, тряся головой, чувствуя себя взволнованной сверх меры. Неужели он здесь? Почему они не сказали ей, что он здесь?

Она распахнула дверь кухни и увидела, что там сидят Бад, отец и… Джейк. Она остановилась как вкопанная, глядя на него широко раскрытыми глазами.

Он медленно поднялся, положил чайную ложку, которую держал в руке, и пошел ей навстречу.

— Хэлло, Джилл, — мягко сказал он, — я решил посмотреть на Вайоминг. Если ты не возражаешь.

Он остановился в нескольких шагах от нее, держа руки в карманах.

Большим усилием воли она подавила свои взволнованные чувства. Что он себе воображает, черт побери, если думает, что может входить в ее жизнь и уходить из нее, как сквозь вращающуюся дверь! Она приехала домой, чтобы привести свою жизнь в некоторый порядок, так надо же — он стоит в ее кухне, как будто член ее семьи!

— Давно ты здесь? — спросила она наконец.

— Со вчерашнего дня. — Его брови слегка поползли вверх. — Но я связался с твоей семьей, как только вернулся в Хьюстон. Мне очень захотелось встретиться с ними, а когда я услышал, что ты не заедешь в Хьюстон перед тем как лететь домой, то вчера вылетел сюда.

Джилл кивнула:

— Понимаю. — Она оглядела кухню, увидела глаза, следившие за ней, глубоко вздохнула, и неожиданно лицо ее несколько смягчилось. — Ну что ж, раз все в сборе, может, мы позавтракаем?

Она заметила, как он успокоился, и напряженность момента миновала. Он взял ее за руку, они прошли к столу, и он придвинул ей стул.

Бад, сидя на углу стола, хитро улыбался, глаза его поблескивали.

— Я слышал, сестренка, что некоторые женщины не останавливаются ни перед чем, чтобы поймать мужчину, но ты, я бы сказал, залетела повыше любой девушки.

— Бад, по-моему, у тебя серьезные неприятности с твоим пением, — насмешливо сказала она. — И я думаю, что человек, обучающийся в колледже, знает, что не положено разговаривать с полным ртом.

— Он безнадежен, Джилл, — со смешком вступил в разговор отец. — Мы с твоей мамой послали его в школу, купили ему карандаши и книги, сказали ему, чтобы он получал образование, а что он делает? Он жует свои карандаши и пренебрегает всем, кроме дружбы. Но поскольку он счастлив, я думаю, что это стоит того. Сколько именно, мы не считали, но стоит.

За едой продолжался милый разговор, все смеялись. Время от времени Джилл украдкой бросала взгляд на Джейка и понимала, что этот человек с магическими серо-голубыми глазами завоевал всю ее семью.

Она допила чай, медленно промокнула губы салфеткой, положила ее аккуратно около прибора. Когда завтрак был кончен, Джилл спросила:

— Мама, тебе помочь помыть посуду?

— Нет, дорогая. Я загружу ее в машину для мойки. — Миссис Данбери отпустила их выразительным взглядом, да еще и поторопила: — Побыстрее убирайтесь из моей кухни. У меня здесь есть работа.

Спустя несколько минут Джилл с Джейком шли по двору, и он испытующе посмотрел на нее.

— Ты не рада видеть меня? — тихо спросил он.

Джилл не стала торопиться с ответом. Она думала о прошедших днях — пасмурных днях, когда они были порознь, и анализировала их отношения, и не могла определить реальную ситуацию.

— Не рада? — снова спросил Джейк, засовывая пальцы в петли для ремня на своих джинсах.

— Зачем ты здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги