Постоянно находившийся в обществе других, Керрик обнаружил, что еще может получать удовольствие от одиночества. Инлену можно было не считать. Когда лодки ушли, вокруг стало тихо, и он услышал другие звуки: шум ветра в высокой траве, шорох волн, катившихся на берег. Не было только голосов, постоянных разговоров в амбесед.
Керрик и Инлену медленно пошли по чистому песку, между пучками травы, заставая врасплох птиц, которые выпархивали из-под самых ног. Они прохаживались так, пока Инлену не начала что-то недовольно бурчать. Когда они подошли к гребню высокой черной скалы, начался отлив. Водоросли свисали с ее боков, под водой виднелась россыпь темных раковин, прицепившихся к трещинам.
— Есть хорошо, — сказала Инлену и громко прищелкнула челюстями.
Став по колено в воде, она попыталась оторвать некоторые из раковин, но они крепко прикрепились к камню. Она не протестовала, когда Керрик потянул ее на берег, где вскоре нашел камень размером с кулак. Пользуясь им, он отбил несколько раковин, а Инлену, схватив их, отправила в рот и разгрызла своими огромными челюстями. Она выплюнула осколки раковин в воду и, счастливая, проглотила сладкую плоть моллюсков. Керрик собрал еще для себя и, пользуясь металлическим ножом, висевшим у него на шее, открыл их. Они ели, пока не наелись до отвала.
Это был прекрасный день, лучший из всех, которые он помнил. Но Керрик хотел быть на месте, когда вернутся другие, поэтому они пошли обратно к месту высадки. Ждать им пришлось долго, солнце почти село, когда показались лодки.
Вайнти вышла на берег первой. Широко шагая, она пересекла его, подошла к запасам, опустила оружие в песок и вскрыла контейнер с мясом. Откусив большой кусок, она заметила вопросительную позу Керрика.
— Никто не ушел. Убийцы были наказаны. Они сражались отчаянно, мы потеряли много фарги, но в мире их вполне достаточно. Мы сделали то, за чем пришли сюда, а сейчас ты выполнишь свой долг.
По приказу Вайнти две фарги принесли и швырнули на песок тяжелый узел. Сначала Керрик решил, что это связка шкур, но узел вдруг шевельнулся.
Когда фарги развязали шкуры, Керрик увидел бородатое лицо. Волосы были залиты кровью, а глаза широко открыты от ужаса. При виде Керрика он издал странный резкий звук.
— Устозоу, — сказала Вайнти, — по всей видимости, делает то, что считается разговором у этих грязных существ. Что он говорит, Керрик? Я приказываю тебе послушать и сказать мне, что он говорит.
Нечего было и думать не выполнить приказа — когда Эйстаи приказывала, все делали то, что она говорила. Но Керрик не сделал этого, и движения его выражали страх. Он не понимал смысла этих звуков. Они ничего не значили для него. Совсем ничего.
25
— Существо говорит? — настойчиво спросила Вайнти. — Отвечай немедленно.
— Я не знаю, — пробормотал Керрик. — Может быть. Я ничего не могу понять, вообще ничего.
— Значит, это просто шум?
Вайнти была в ярости — это нарушало ее планы. Она никогда не верила Энги, которая настойчиво утверждала, что грязные существа могут общаться друг с другом. И вот теперь ясно: Энги ошиблась. Вайнти выместила свой гнев на устозоу, ударив его ногой в лицо. Тот застонал от боли, затем громко вскрикнул.
Керрик вдруг насторожился.
— Эйстаи, подожди — что-то есть.
Она отступила назад и повернулась к нему, все еще гневная, и Керрик торопливо заговорил, не дожидаясь, пока она обратит свой гнев на него.
— Ты слышала, что он выкрикивал много раз одно и то же слово, и я знаю, то есть думаю, что знаю, что это значит.
Он помолчал и закусил губу, ища в своей памяти давно забытое слово.
— Мараг, вот что он сказал. Мараг.
— Это ничего не значит.
— Нет, значит. Это примерно то же, что устозоу.
Вайнти ничего не могла понять.
— Но ведь это существо само устозоу.
— Нет, я имел в виду другое. Это примерно то же, что для ийлан устозоу.
— Это не совсем ясно, но я начинаю понимать, что ты имеешь в виду. Задавай ему вопросы, а если думаешь, что этот устозоу не может говорить хорошо, мы найдем тебе другого.
Но Керрик не мог этого сделать. Пленник молчал. Когда Керрик, чтобы подбодрить, наклонился к нему, устозоу плюнул ему в лицо. Это не понравилось Вайнти.
— Почисти себя, — приказала Вайнти, затем сделала знак фарги принести другого устозоу.
Керрик почти не замечал происходящего. Мараг. Это слово снова и снова возвращалось к нему и пробуждало воспоминания, неприятные воспоминания. Керрик в джунглях, какая-то схватка на море… Мургу. Это было больше одного марага. Мургу, мараг, мургу, мараг…
Он вдруг заметил, что Вайнти гневно кричит ему.
— Ты что, стал плохо слышать, как фарги, только что вышедшая из моря?
— Прости, я задумался. Звуки, которые произносит устозоу, разбудили мою память…
— Для меня они ничего не значат. Поговори с другим устозоу.
Керрик взглянул вниз на широко раскрытые, испуганные голубые глаза, на спутанные светлые волосы. Испуганное существо заскулило, когда Вайнти схватила одно из копий с каменным наконечником, которые захватили у устозоу, и направила его на пленника.
— Смотри, — сказала Вайнти, — я покажу, что тебя ждет, если ты будешь молчать.