Читаем Западня полностью

Джек притормозил, пропуская молочный фургон, и пристроился следом за ним.

– Куда мы теперь едем? – спросил Барнаби.

– Если верить схемам на обочине, мы движемся к окраине. В какой-то Портстенд.

– Лучше бы нам править поближе к улице Фоккера – к дому 20.

– Это будет нелегко, если только в бардачке не найдется карты города.

– Молодец, лейтенант! – воскликнул обрадованный Барнаби и стал выбрасывать из бардачка все, что попадалось под руку. Мыльницу, две сломанные авторучки, фирменные спички из ресторана «Понцель», пару хлопковых перчаток, фонарик и початую пачку презервативов «Ночной сюрприз». И только под этим хламом он обнаружил книжку без обложки – томик невнятных карт с планом городских улиц.

– Нашел! – объявил Барнаби и начал листать страницы. – Исполнение, конечно, дерьмовое, с такими картами не повоюешь, но нам ведь только улицу найти. Так-так-так… – Барнаби водил пальцем по картам, перелистывал их, затем возвращался назад. – Ага, вон она – улица Джона Фоккера. В сносках сказано, что он был военачальником. Чтобы доехать до Фоккера, нужно развернуться и дуть в противоположную сторону…

– Я могу пересечь полосу в любом месте, но это зафиксируют дорожные датчики.

– А они здесь есть?

– Конечно, вон те черные точки на белой полосе.

– Ничего не нужно пересекать, командир, – сказал Барнаби, возвращаясь к карте. – Через полтора километра возле торгового центра будет разворот.

– Через развязку или с левой полосы?

– С левой полосы, – уверенно кивнул Барнаби. – Кстати, командир, тебе не кажется, что другие водители на нас пялятся?

– Кажется, – согласился Джек. Действительно, те, кто обгонял «калев» – а обгоняли его практически все, – чуть ли не высовывались в окно, чтобы лучше рассмотреть это чудо.

– Наверное, машина очень старая.

Джек заметил знак разворота и стал притормаживать.

ГЛАВА 68

Развернувшись, они поехали в сторону центра города.

– Как ты думаешь, мы напугали этих парней? – спросил Барнаби.

– Не знаю. Их осталось человек пять, и неизвестно, что для них важнее – отомстить или отстроить свою компашку заново.

– На их месте я бы не стал нарываться.

– Ты мудрый, Рон. А вот они остались без большей части команды, да еще потеряли командира.

Напарники немного помолчали. Потом Барнаби покачал головой и задумчиво проговорил:

– Эта Лорейн – просто какая-то маньячка… Я восемь лет провел на войне, но таких душегубов не видел.

– Орал ты убедительно, – вспомнил Джек и усмехнулся.

– Поверь, сделать это было несложно. Я действительно перепугался, это все равно что держать в руках намыленную змею. Того и гляди извернется и всадит в тебя ядовитые зубы…

По встречным полосам проносились автомобили, ехавшие прочь из города. Барнаби с интересом смотрел на них и улыбался своим мыслям. Неожиданно он резко обернулся, высматривая какую-то из промелькнувших машин.

– Что такое? – спросил Джек.

– Или мне показалось… Или нас уже ищут.

Джек глянул в зеркало и заметил белый автомобиль, который резко затормозил и пошел юзом, разворачиваясь и пересекая разделительную полосу.

Потом эта машина исчезла в потоке транспорта, но вскоре Джек снова ее увидел. Она двигались на большой скорости, нетерпеливо перестраиваясь из ряда в ряд.

– Кажется, они, – сказал Джек.

– Точно, – подтвердил Барнаби. – Прибавь, а то нам не уйти.

Джек вдавил педаль газа в пол, их автомобиль начал разгоняться, однако как-то неуверенно.

– Они настигают нас! – прокомментировал Барнаби. – Нужно что-то делать, Джек!

– Я делаю, но машина старая, она почти не шевелится!

– Тогда ищи полицию – нам нужно остановиться рядом с копами, тогда мы окажемся под защитой закона! Я прав? Вон, кстати, стационарный пост! Давай, Джек, кочегарь на полную, уже немного осталось!

Джек и сам видел, что до полиции оставалось совсем немного, однако и преследователи были недалеко. Блестящая решетка радиатора, придававшая машине преследователей агрессивный вид, выныривала из потока транспорта все ближе.

– Все, правь к причалу! – подпрыгивая от нетерпения, командовал Барнаби.

Джек свернул к стоявшему на обочине полицейскому и резко выжал тормоз. Покрышки завизжали, полицейский испуганно отпрыгнул в сторону.

– Здравствуйте, сэр! – проорал ему в окно Барнаби, пряча пистолет под сиденье.

– Вы чего себе позволяете, а?! – в свою очередь закричал полицейский. – Да я вас упеку, мерзавцы! Я при исполнении, а вы тут что?! Ну-ка выходите!

– Сейчас, сэр, одну минуту… – ответил Барнаби, оглядываясь назад. Машина преследователей остановилась метрах в сорока. Должно быть, их сбил с толку маневр с полицией.

ГЛАВА 69

Полицейскому показалось, что двое нарушителей в старом «калеве» реагируют на его замечания как-то странно, и он посмотрел в ту сторону, куда смотрел Барнаби.

Тут уж нервы преследователей не выдержали. Их машина сорвалась с места и стала разгоняться.

– Вниз, Джек! Вниз! – закричал Барнаби, и не успели они пригнуться, как загрохотали автоматные очереди и осколки окон брызнули внутрь салона, осыпая их спины и головы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения