Читаем Западня полностью

Полицейский схватился за живот и упал на асфальт, но преследователям этого показалось мало. Их машина дала задний ход, снова ударили автоматы. Пули стали ложиться ниже, дырявя корпус и разрывая матерчатую обшивку сидений.

– Накроют они нас! – крикнул в отчаянии Джек, сложившись едва ли не вчетверо.

Барнаби выкатился из своей дверцы и, прикрываясь капотом, практически в упор открыл огонь из «доттекса».

Взревел двигатель, белая машина помчалась прочь. Лишь после этого начала рассасываться образовавшаяся на дороге пробка.

Водители проезжавших автомобилей с интересом рассматривали изрешеченный пулями «калев» и лежавшего рядом полицейского, а затем прибавляли газу – так, на всякий случай.

Из здания стационарного поста выбежали двое патрульных.

Джек с трудом открыл изуродованную дверцу и, выбравшись из машины, стал себя ощупывать – не ранен ли. Машина выглядела ужасно. Помимо разбитых окон были продырявлены оба левых колеса. Из мотора вытекало масло, а из-под крышки капота валил дым.

– Что случилось?! Кто вы такие?! – закричал один из полицейских. Второй сразу бросился к раненому коллеге.

– На вашего офицера, сэр, было совершено нападение! Мы стали свидетелями! – быстро ответил Барнаби.

– А что у вас за пистолет?

– Это я у вашего коллеги взял – на время, чтобы от бандитов отбиться!

– Верните оружие!

– Пожалуйста, сэр, – сказал Барнаби, протягивая «доттекс» рукояткой вперед.

Полицейский немного успокоился и, сунув за пояс лишний пистолет, сказал:

– Стойте пока здесь, потом мы оформим ваши показания.

– Конечно, сэр. Мы будем тут, рядом, – пообещал Барнаби, махнув рукой в сторону штрафной автомобильной площадки.

– Вон та зеленая тачка – то, что надо, – сказал Джек, когда они подошли ближе.

– Да, пожалуй, подойдет, – согласился Барнаби, отмечая широкую резину и небольшой спортивный руль. Обернувшись, он увидел, что полицейские заняты своим раненым товарищем. Они громко вызывали по рации «скорую помощь» и передавали приметы машины злоумышленников.

Джек осторожно тронул дверцу. Она оказалась не заперта.

– Садимся? – спросил Барнаби.

– Садимся.

Когда машина взревела мощным двигателем, Джек и Барнаби поняли, что это настоящая ракета.

Полицейские что-то закричали, но Джек нажал на газ. Автомобиль сорвался с места и, выскочив на шоссе, понесся как ветер.

– Давай назовем ее «Зеленая молния»! – крикнул Барнаби, придерживаясь за специальный поручень. Машина действительно была необыкновенная, она легко обходила все автомобили, как будто те стояли на месте.

– Ты лучше смотри в оба! Эти сволочи могут прятаться где-то поблизости – они просто так не отстанут!

– Это так, но они ждут другую машину!

– Может, и не ждут. Они же видели, что сделали с нашим «калевом».

Ближе к центру, когда шоссе стало подниматься на эстакаду, на встречной полосе начали попадаться полицейские машины. С включенными сиренами они мчались на подмогу коллегам со стационарного поста. Чуть позже, получив сообщение об угоне «Зеленой молнии», некоторые из патрульных машин стали пересекать разделительную линию и устремляться в погоню за Джеком и Барнаби.

ГЛАВА 70

Эти попытки казались несерьезными, пока на хвосте у «Зеленой молнии» не повис скоростной полицейский автомобиль – приземистый, на широких гоночных шинах.

– Номер Би-четыреста двенадцать – немедленно остановитесь! – приказал громкоговоритель. – Номер Би-четыреста двенадцать – прижмитесь к обочине и остановитесь!

Джек посмотрел в зеркало, полицейский автомобиль шел за ними как приклеенный.

– А вот хрен тебе! – Барнаби повернулся и показал через стекло дулю. – Ну-ка прибавь, Джек!

– Я не могу! Слишком плотное движение! – пожаловался тот, нервно дергая непривычно маленький руль.

Они обгоняли машины так быстро, что не успевали разглядеть даже их марку, однако оторваться от полиции не удавалось.

– Номер Би-четыреста двенадцать – немедленно остановитесь! – звучало снова и снова. Это нервировало Джека.

– Рон, посмотри, где будем сворачивать! – прокричал он. – Не будем же мы вечно кататься по этому городу.

– Пока что дуй прямо! Там будет поворот на улицу Фердинанда Векслера!

– Номер Би-четыреста двенадцать – немедленно остановитесь! – надрывался громкоговоритель.

– Вот привязался, зараза! – воскликнул Барнаби и, повернувшись, погрозил кулаком. – Джек, прибавь газу!

– Я не могу ехать по крышам!

Еще раз глянув в зеркало заднего вида, он заметил, что вплотную к полицейскому автомобилю мчится еще один, тот самый – белый.

– Рон, посмотри, следом за копами – это не наши знакомые?

– Ах, сволочи! – воскликнул Барнаби, узнав преследователей. – Что-то я не видел, чтобы они стояли где-то на обочине.

– Они местные – знают здесь каждый уголок… Что там по карте?

– По карте… – Барнаби взглянул на схему. – По карте правый поворот на улицу Векслера будет через пять километров. Кажется… Масштаб какой-то поганый. Неправильный масштаб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения