Читаем Западня полностью

– О, можете не переживать. Если мы вооружим вас, то только на начальном, так сказать, этапе. В порт вы войдете совершенно чистенькими. Вот вам ключи. Диспикер в номере работает – это на всякий случай. Сам я появлюсь у вас завтра утром часиков в девять.

Мартин ушел, а Джек с Барнаби, захватив с собой всю свою наличность, отправились на прогулку.

На улице они остановили такси, решив для начала покататься по городу и составить о нем свое мнение.

– Туристы? – сразу спросил таксист.

– Точно, – не стал его разочаровывать Джек.

– Чего изволите, господа?

– Покажи нам ваши городские достопримечательности. То, чем гордится ваш город.

– Хорошо, сэр, только это удовольствие обойдется вам в сотню батов.

– Нас это устраивает, – ответил Джек, и они с Барнаби сели в такси.

Экскурсия длилась полтора час, за это время Джек с Барнаби увидели площадь с фонтанами, музей хрустальных фигур под открытым небом, проехали мимо пары картинных галерей и покрутились вокруг центральной биржи, которая размещалась в здании треугольного сечения.

Потом таксист поехал по набережной и вскоре привез гостей к странному, похожему на таблетку зданию, состоявшему всего из двух этажей. Оно стояло на отгороженной трехметровым забором территории размерами с футбольное поле. За забором виднелся громадный зеленый газон, который тянулся до самых стен этого мрачного здания.

Дорога вела в гору, так что скоро стало возможным разглядеть не только здание, но и реку за ним и проходившие по ней суда.

– Зачем ты нас сюда привез? Из-за вида на реку? – спросил Джек.

Таксист поехал медленнее.

– Как вы думаете, что находится в этом здании? – спросил он с улыбкой превосходства.

– Дурдом, – попытался угадать Барнаби.

– А вот и нет. На самом деле об этом знают немногие. Слухи всякие ходят, дескать, отравляющие вещества здесь или смертельные бациллы, но я – то знаю, мне зять мой рассказал, а он в полиции работает.

– И что же он рассказывал?

– Это главное хранилище компании «Фьорд».

– Что такое «Фьорд»?

– Занимается производством программ для скоростных ваквантеров. Полный этот, как его… монополист на рынке! Во! Зять говорил, что для такой компании триллион батов просто ерунда.

– И что же они здесь хранят?

– Какие-то самые важные свои секреты.

– Так охраны же нету, – заметил Барнаби.

– О, это только кажется. Стоит подойти к забору, сразу же сфотографируют, а если перелезть, могут и лучом сжечь.

– Это тебе тоже зять рассказывал? – усмехнулся Джек.

– А то. Только с этой стороны, конечно, не пробраться, а вот со стороны реки пристань имеется, и ночью, говорят, к ней иногда суда пристают.

– А днем?

– А днем не подойдешь. Заграждения кругом. Зять говорит, что постоянно кто-то пытается забраться в этот самый бункер.

– И что? Не получается?

– Не, не получается, – замотал головой таксист. – Зять говорит, чуть ли не каждую неделю из Дарелла трупы вылавливают. Штуки по три. Нашпигованные пулями, говорит.

– А Дарелл – это река?

– Ну конечно.

– И кто же это делает? – заинтересовался Барнаби.

– Охрана, вот кто. Зять говорит, мы догадываемся, но доказать ничего не можем. Такие дела.

– Веселая у вас тут жизнь, – сказал Джек. – Ну ладно, ты отработал свою сотню. Вези нас обратно.

ГЛАВА 98

Отпустив такси, Джек с Барнаби уже в сумерках отыскали в конце 27-й улицы ресторан. Назывался он странно – «Веселый тормоз». Обстановка в нем оказалась, мягко говоря, неизысканной, а еда отдавала просроченными полуфабрикатами.

– Надеюсь, в этом городе не везде так кормят, – сказал Барнаби, отодвигая недоеденное блюдо. За время четырехдневного путешествия он привык к более качественной пище. – Как думаешь, когда мы сможем заикнуться насчет документов?

– Не знаю, – пожал плечами Джек. – Если ему хорошо платят, он может просто послать нас подальше.

– Пошлет подальше – пойдем подальше. Как прошлый раз, к таксистам. Заметь, здешние ничуть не хуже тех парней со Шлезвига. Вот, пожалуйста, первый же водила рассказал нам о секретном хранилище.

– Оно нам надо?

– Ну, может пригодиться.

После не слишком питательного ужина напарники возвратились к себе и перед сном посмотрели вечерние новости.

Их интересовало, что происходит на планетах, где еще шла война, о которой они многое знали. В новостях же больше рассказывалось о том, кто из кинозвезд развелся, а кто удлинил ноги, кто из политических деятелей женился на дочке «короля презервативов» Ганса Эммиля и какой в этом сезоне самый модный цвет глаз.

– Мир понемногу сходит с ума, – заметил Барнаби и выключил TV-бокс.

– Он уже сошел с ума, – ответил Джек, накрываясь одеялом. – И, что самое неприятное, мы часть этого мира.

Проснулись они в восемь часов. Механический будильник в трофейных часах Барнаби трещал так, будто собирался взлететь.

– Ну и противный у него голос, Рон, – пожаловался Джек и, зевая, пошел умываться.

– Что ты понимаешь – это же механика. В девять, как и обещал, позвонил Мартин.

– Уже проснулись? – бодро произнес он.

– Конечно, – ответил Джек.

– В таком случае сейчас я к вам поднимусь.

– Хорошо. – Джек положил трубку.

– Что он сказал?

– Сейчас придет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Правила большой игры [Джек Зиберт и Рон Барнаби]

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения