Читаем Западноевропейская поэзия XX века полностью

Улаф Аукруст (1883–1929). — Душа человека, мятущаяся между богом и сатаной, между добром и злом, величием и ничтожеством — главная тема его стихов. Аукрусту принадлежат поэтические сборники: «Небесный сигнал» (1916), «Молоты Хеллома» (1926) и «Восход солнца» (1930, издан посмертно).

ЗЕМНАЯ ЖИЗНЬ

Перевод О. Чухонцева

— Земная жизнь — надежда, и томленье,и страсть, и свет любимого лица,и радость слез, и горечь размышленья,и одиночество, и страх конца —так светится, как липы в росной рани,так бьется, исходя, как кровь из лани,и ждет могила гибнущих от ран,и падает светило в океан.— Увы, на нивах жизни — сорняки,и ужас запустения велик.Но помыслы людские высоки,а время человека — только миг.Но он спокоен и в тщете великой,покуда видит мыслью ясноликойи жизнь живую на могильном дне,и небо в океанской глубине.

ГОЛАЯ ВЕТКА

Перевод И. Бочкаревой

Вот ветка — ягоды как кровь.Другая — кипень цвета.Того, кто хочет знать любовь,и та манит и эта.Одна сияние лила,нарядна и душиста.Но кровь другая отдала,от холода безлиста.Одна блистательно светла,другая пылко тлеет:кровь без остатка отдала,лишь ягоды алеют.Возьми и эту, что цветет,и с ягодами тоже.Немного времени пройдет —узнаешь, что дороже.

УЛАФ БУЛЛЬ

Перевод Г. Плисецкого

Улаф Булль (1883–1933). — Поэт и прозаик. Для его творчества характерно стремление непосредственно передать изменения, происшедшие в психологии человека XX в. и связанные с такими научными открытиями, как теория Эйнштейна, проникновение в строение атома и т. п. Вместе с тем его стихам присуще почти классическое совершенство и законченность. Булль издал сборники стихотворений: «Стихи» (1911), «Новые стихи» (1913), «Стихи и рассказы» (1916), «Звезды» (1924) и др. На русский язык стихи Булля переводятся впервые.

ВЫЧЕРКНУТОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ

Из решетки зачеркнутых строчексмотрит в упор на меняслабое стихотворение,лишенное тайны цветения,мелодии и огня.Рожденное высохшим лоном,мыслью, взошедшей в мозг…Не в лучшее время дня я,склады свои пополняя,его напичкал, чем мог.Дергается от мигренихилое тело стиха,колотит его лихорадка,нудно бормочет тетрадка,песня, как губы, суха.Бьется лбом об решетку —зачатое без любви,одно из самых опасных,опасней песен прекрасных,текущих в моей крови.

ЗВЕЗДНЫЕ ВОРОТА

Для сердец усталых ненавистенвечных звезд венок.Взор мой, обращенный к звездным высям,сир и одинок.Этот жесткий свет на грани мира,блеск тщеславных звезд,от земли, ото всего, что мило,в миллиардах верст!От змеиных жал не уклониться,не отвесть очей!Не мигают звездные ресницыв темноте ночей.Над юдолью горя взгляд бесслезныйхолоден, как ложь…Этот полог вересковый, звездный —на пустырь похож!День встает, и ясный свет струитсянадо всем, что есть.Но и утонув на дне денницы,звезды — здесь!Звездный створ ворот, молю: откройся,боль мою умерь!Дай душе, отринув беспокойство,кануть в смерть!

ХЕРМАН ВИЛЬДЕНВЕЙ

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия