В морях без волн устав бродить бесцельноВ день без зари на корабле без рейВ порт Иоанн заходит БезземельныйИ в дом без стен стучит и без дверейОн на безногой узнает кроватиС беззубым гребнем женский силуэтРот без лица без шепота объятьяИ без любви — грошовой страсти бредОн узнает безносые буксирыГалеры без единого веслаБез женщин тротуары без трактировДворы и ночи напролет без снаНо сестры вслед не вымолвят ни словаИ не прильнет бледнея мать к окнуТрава не дрогнет у крыльца родногоЧто за страна в беспамятном плену?Из родника он горсть воды сладимойВ сад бездыханный как благую вестьПечальной девушке несет от нестерпимойЛюбви к нему повесившейся здесьЧто за бульвар без идолов витринных?Без томных вздохов сумеречный свод?Фонарь истлевший в лапах паутины?Часы где время заживо гниет?К чему все эти лихтеры тартаны[224]Где жесть без олова загоны без скотаМешки без риса танцы без гитаныБез вкуса хлеб распятья без Христа?Что значат эти шлюпки в мертвой спячкеПричал без сходней ящики горойБез дна и эти доки без горячки?Лишь море ходит в гавани пустой!Какую же таят они угрозуБездымный порт бесследная земля?Что за маяк безблагодатный?Что за Скиталец без ветрил и без руля?ПОЛЬ ЭЛЮАР
Поль Элюар
(наст. имя — Эжен-Поль Грендель; 1895–1952). — Родился в семье небогатого коммерсанта, окончил парижское училище Кольбера. Участник первой мировой войны. Прославление любви, тяга к братству людей, гимн созидательному труду — таковы темы его первых сборников («Долг и тревога», 1917; «Стихи для мирного времени», 1918). В начале 20-х годов сблизился с дадаистами и сюрреалистами; его стихи тех лет («Животные и их люди, люди и их животные», 1920; «Примеры», 1921), исполненные тепла ко всему существующему, в то же время подчас загадочны, герметичны. В интимной и философской лирике 20-х годов («Град скорби», 1926; «Сама жизнь», 1932; «Роза для всех», 1934) призывает к преобразованию мира во имя счастья тружеников. Во время войны вступил в коммунистическую партию, активно участвовал в литературе Сопротивления; стихотворение «Свобода» из книги «Поэзия и правда 1942 года» (1942) стало поэтическим гимном Сопротивления. В сборниках военной поры («Лицом к лицу с немцами», 1942–1945; «Достойные жить», 1944) и послевоенного времени («Лишнее время», 1947; «Суметь все сказать», 1951) гражданская лирика неотделима от лирики любовной. Посмертно (в 1953 г.) Элюару присуждена Международная премия мира.Основные издания Элюара на русском языке: «Стихи». Сост. О. Савич. Предисл. И. Эренбурга. M., 1958; «Избранные стихотворения». Предисл. и перевод П. Антокольского. М., 1961; «Стихи». Перевод М. Н. Ваксмахера. М., 1971.
«Малышка-девчушка впервые в Париже…»
Перевод М. Ваксмахера
Малышка-девчушка впервые в Париже.А грохот, как ливень, клокочет и брызжет.Малышка-девчушка идет через площадь.А грохот прибоем булыжники лижет.Малышка-девчушка бульваром идетМимо надутых лощеных господ,И стук ее сердца не слышен Парижу.ВЕРНЫЙ
Перевод М. Ваксмахера
Из этой деревни тихойИдет, трудна и крута,Дорога к слезам и крови.Наша душа чиста.Ночи теплы и спокойны,А мы для любимых хранимСамую ценную верность — надеждуЖивыми вернуться к ним.РАВЕНСТВО ПОЛОВ
Перевод Бенедикта Лившица