Читаем Западноевропейский сонет XIII-XVII веков. Поэтическая антология полностью

* III. На разлуку с ней. Перевод С. Шик

Уолтер Дейвисон

I. Поэт молит о прощении за созерцание возлюбленной, свою любовь к ней и стихи. Перевод С. Шик

* VII. На слезы возлюбленной. Перевод С. Шик

Уильям Шекспир

Переводы С. Маршака

Джон Донн

ИЗ ЦИКЛА «БЛАГОЧЕСТИВЫЕ СОНЕТЫ»

1. «Ты сотворил меня — и дашь мне сгинуть?..» Перевод А. Парина

3. «О если бы могли глаза и грудь…» Перевод Г. Русакова

5. «Я малый мир, созданный как клубок…» Перевод А. Парина

* 7. «На призрачных углах земли звучанье…» Перевод Б. Томашевского

10. «Смерть, не кичись, когда тебя зовут…» Перевод Г. Кружкова

12. «Зачем вся тварь господня служит нам…» Перевод А. Сендыка

Роберт Геррик

Тема книги. Перевод А. Сендыка

Пленительность беспорядка. Перевод Г. Русакова

Джордж Герберт

Церковная молитва. Перевод С. Бычкова. 393

Джон Мильтон

Переводы Ю. Корнеева

Эндрю Марвелл

На смерть Оливера Кромвеля. Перевод А. Сендыка

ГЕРМАНИЯ

Георг Рудольф Векерлин

К Германии. Перевод Л. Гинзбурга

Сон. Перевод Л. Гинзбурга

Мартин Опиц

Образец сонета. Перевод Л. Гинзбурга

Средь множества скорбей. Перевод Л. Гинзбурга

Пауль Флеминг

* Над гробом. Перевод Е. Баевской

* Во здравие любезной. Перевод Е. Баевской

* Обращение к самому себе. Перевод Е. Баевской

* К ночи, которая была проведена без сна близ возлюбленной. Перевод Е. Баевской

* Когда она меня отвергла. Перевод Е. Баевской

К самому себе. Перевод Л. Гинзбурга

Великому городу Москве, в день расставанья. Перевод Л. Гинзбурга

К Германии. Перевод Л. Гинзбурга

На слияние Волги и Камы, в двадцати верстах от Самары. Перевод Л. Гинзбурга

На смерть господина Мартина Опица. Перевод Л. Гинзбурга

Эпитафия господина Пауля Флеминга, д-ра мед., кою он сочинил сам в Гамбурге марта 28 дня лета 1640 на смертном одре, за три дня до своей блаженной кончины. Перевод Л. Гинзбурга

Андреас Грифиус

ИЗ ПЕРВОЙ КНИГИ СОНЕТОВ

Все бренно… Перевод Л. Гинзбурга

Свадьба зимой. Перевод Л. Гинзбурга

Слезы отечества, год 1636. Перевод Л. Гинзбурга

К накрашенной. Перевод Л. Гинзбурга

Невинно страдающему. Перевод Л. Гинзбурга

* К звездам. Перевод М. Карп

* Картина нашей жизни. Перевод М. Карп

* К себе самому. Перевод М. Карп

* К миру. Перевод М. Карп

ИЗ ВТОРОЙ КНИГИ СОНЕТОВ

* Вечер. Перевод М. Карп

Одиночество. Перевод Л. Гинзбурга

Заблудшие. Перевод Л. Гинзбурга

Сонет надежды. Перевод Л. Гинзбурга

ИЗ ПОСМЕРТНО ИЗДАННЫХ СТИХОВ

На завершение года 1648. Перевод Л. Гинзбурга

На завершение года 1650. Перевод Л. Гинзбурга

К Евгении. Перевод Л. Гинзбурга

ИЗ «ВОСКРЕСНЫХ И ПРАЗДНИЧНЫХ СОНЕТОВ»

Последний сонет. Перевод Л. Гинзбурга

Христиан Гофман фон Гофмансвальдау

На крушение храма Святой Елизаветы. Перевод Л. Гинзбурга

Исповедь гусиного пера. Перевод Л. Гинзбурга

Катарина Регина фон Грейфенберг

О преследуемой и все же неодолимой добродетели. Перевод Л. Гинзбурга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги