Читаем Западноевропейское искусство от Джотто до Рембрандта полностью

5. In The Weavers the central scene is depicted in the foreground.

6. In Las Meninas Velazquez shows the nobility of his art.

II. How well have you read? Can you answer the following questions?

1. Where was Velazquez trained? What position did he obtain at the court?

2. Whose works did Velazquez distaste and whose paintings did he admire? What did Caravaggesques realism mean to Velazquez?

3. What did Velazquez depict in the Triumph of Bacchus? What shows that Velazquez is a Mediterranean painter?

4. What is pictured in the Surrender of Breda? In what way does it differ from other pictures of this kind?

5. What makes The Weavers Velazquez's most complex allegorical painting? What legend was the basis of this work of art?

6. What does Las Meninas portray? What makes Las Meninas Velazquez's masterpiece? What are the figures depicted in this picture doing? What is Las Meninas (a group portrait, a self-portrait or a genre painting)?

III. I. Give Russian equivalents of the following phrases:

to be appointed court painter; to settle permanently in; royal household; to get the rank of; Court Chamberlain; a residence attached to the palace; members of the royal family and court; the integrity of one's style; the characteristic devices; allegorical figures; to be attached to nature; freedom of the brush; throughout the life; principles of composition; Caravaggesques realism; numerous reminiscences; a Mediterranean painter; to fall under the influence of; the studio in the royal palace; to work upon a canvas; to create the illusion of form unique in scale; to pay the painter a visit; dwarfs; to honour the painter with the presence; informality of the subject; interlocking pyramids.

II. Give English equivalents of the following phrases:

целостность стиля; иллюзия формы; члены королевской семьи и двора; принципы композиции и рисунка; предшествующий век; получить должность; придворный художник; ряд пересекающихся пирамид; карлики; в светотени; аллегорические образы; типичные атрибуты; гофмейстер; свобода мазка; многочисленные цитаты из; постоянно поселиться в; трактовка направления; средиземноморский художник; уникальная по масштабу картина; почтить своим присутствием студию художника.

III. Make up sentences ofyour own with the given phrases.

IV. Arrange the following in the pairs of synonyms:

a) local; court; trip; interpret; supreme; reminiscences; dwarfs; demonstrate; appoint; attain;

b) royal household; render; exquisite; quotations; Lilliputians; show; place; gain; journey; native.

IV. Here are descriptions of some of Velazquez's works of art. Match them up to the given titles…

1. The mirror alongside the door re- flects the King and Queen, who honour the painter with their presence.

2. Crowned with wine leaves himself he mischievously puts a crown upon a kneeling worshiper.

3. The painting is noted for its clas- sical equilibrium.

4. This painting is one of the most significant of Velazquez's mythological works.

a. Triumph of Bacchus

b. Surrender of Breda

c. The Weavers

d. Las Meninas

V. Translate the text into English.

Диего Родригос де Сильва Веласкес – выдающийся художник «золотого испанского века», родился в Севилье, учился у местного художника Франсиско Пачеко.

В 1626 г. Веласкес переехал в Мадрид и стал придворным художником короля Филиппа IV. В 1627 г. художник получил звание гофмейстера. После знакомства с Рубенсом, который посетил Испанию в 1628 г. Веласкес отправился в Италию, где провел три года. Работы итальянских художников оказали большое влияние на Веласкеса. Его стиль стал более свободным и блестящим, колорит менее темным в тенях.

В конце 20-х годов Веласкес написал картину «Вакх». Эту мифологическую сцену он интерпретировал как жанровую. Идеализации нет даже в фигуре самого Вакха. Контрасты света и тени, золотистый тон – все типичные черты караваджизма, переплетаются с характерными только для Веласкеса чертами.

В последнее десятилетие жизни художник написал три самых известных картины: «Венера с зеркалом», «Менины», «Пряхи». «Менины» – это, по своей сути, групповой портрет. Художник, а это автопортрет самого Веласкеса, у мольберта пишет короля и королеву, отражение которых зрители видят в зеркале. На переднем плане изображена инфанта Маргарита в окружении фрейлин, карлицы, придворных и собаки. В дверях художник поместил фигуру канцлера. Композиция картины объединяет черты группового портрета и жанровой картины. Влияние Веласкеса на искусство последующих веков велико. Он вдохновлял художников от романтиков до постимпрессионистов.

VI. Summarize the text.

VII. Topics for discussion.

1. Velazquez's realism.

2. Velazquez's artistic heritage.

Unit XIV The 'Little Masters'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука