— Я страховой. агент. А мое хобби — служить мишенью для бандитов. --Я дотянулся за бумажником, чтобы продемонстрировать ему свою карточку,— Страхование от всех несчастий.
— Стоп! Оставьте руки на виду. И придержите язык, ясно?
— С удовольствием. Только не ждите, что я вас застрахую. Вы слишком рискуете, расхаживая с пистолетом по Лос-Анджелесу.
Слова влетали ему в одно ухо и вылетали в другое.
— Что вы здесь делаете, мистер Арчер?
— Я доставил домой Фэй.
— Вы ее приятель?
— Точно. А вы?
— Здесь спрашиваю я. Что вы собираетесь предпринять дальше?
— Я только что хотел вызвать такси и отправиться домой.
— В вашем положении это самая лучшая идея.
Я снял трубку и позвонил в таксомоторный парк. Он подошел ко мне и умело обшарил в поисках оружия. Тут я порадовался, что оставил пистолет в машине, но испытал брезгливое чувство: у него были руки гермафродита.
Он отступил назад и показал свой никелированный пистолет тридцать второго или тридцать восьмого калибра. Я взвесил шансы на предмет, смогу ли сбить гостя с ног и отобрать оружие.
Его тело напряглось, а дуло направилось на меня, похожее на черный зрачок.
— Не стоит,— сказал он.— Я отлично стреляю, мистер Арчер. Вы проиграете. Теперь повернитесь кругом.
Я подчинился. Он уперся пистолетом мне в спину повыше почек.
— Теперь марш вперед.
Он провел меня через освещенную спальню и поставив лицом к двери: Я услышал его быстрые шаги по комнате и звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Пистолет снова вернулся к моей спине.
— Что вы здесь делали?
— Я не заходил сюда. Это Фэй зажгла свет.
— Где она сейчас?
— В другой комнате.
Он погнал меня туда, где лежала Фэй, скрытая спинкой дивана. Она погрузилась в глубокий сон, похожий на смерть. Ее рот был открыт, но она уже не храпела. Рука ее свесилась до пола, напоминая объевшуюся змею.
Он посмотрел на нее с презрением.
— Она не могла напиться подобным образом дома.
— Мы путешествовали по кабакам.
Он взглянул на меня испытующе.
— Понятно. Ну, а чем заинтересовал вас этот мешок навоза?
— Вы говорите так о женщине, которую я люблю.
— Я говорю о моей жене.
Его ноздри слегка дрогнули, доказав, что и лицо это способно двигаться.
— В самом деле?
— Я не ревнивый муж, мистер Арчер, но должен предупредить вас, чтобы вы держались от нее подальше. У нас узкий круг знакомых, а вы совеем к нему не подходите. Фэй очень покладиста, но про себя я такого не скажу. И некоторые ее приятели тоже нетерпимы.
— Они столь же болтливы, как и вы?
Он ощерил свои мелкие ровные зубы и немного переменил позу. Его торс выпрямился, голова поднялась, блеснув на свету. Под маской старика в нем скрывался порочный юноша, проворный и нетерпеливый. Он покрутил вокруг пальца пистолет, отчего тот стал похож на серебристый пропеллер, затем направил его на мое сердце.
— Они по-иному выражают свои чувства. Я понятно объясняю? -
— Вполне.
У меня на спине выступил холодный пот.
На улице загудела машина. Он подошел к двери и распахнул ее передо мной. Снаружи было теплее.
— Я просто счастлив вашему заказу,— заявил водитель.— Вы спасли меня от пустого прогона. Мне бы пришлось порожняком проделать длинный обратный путь к М'алибу. Четверо свиней затеяли поездку на побережье. Но ведь они близко не подойдут к воде! — В салоне еще сохранился запах оранжереи.— Вы бы только послушали, о чем эти женщины говорили.
Он притормозил на красном светофоре у Сансет.
— Возвращаетесь в город?
— Подождите минутку.
Водитель выключил двигатель.
— Вы знаете заведение под названием «Пиано»?
— «Дикое пиано»? —уточнил он.— Это в Западном Голливуде. Какой-то питейный притон,
— Кто его хозяин?
— Они мне не отчитывались,—весело сказал он, снова запуская мотор,— Вы хотите поехать туда?
— Почему бы и нет? Ночь еще ранняя,— солгал я.
Ночь была холодная и старая, с больным сердцем, дающим перебои. Шины завизжали как голодные коты.
Ночь оказалась не моложе и в «Диком пиано», но здесь биение ее пульса поддерживалось искусственно. Заведение располагалось на плохо освещенной улице, среди старых, двухквартирных домов, теснящих друг друга заваленными мусором промежутками. На нем не было вывески и пластикового фасада. Над входом изогнулась арка покрытая выветрившейся штукатуркой. Выше красовался узкий балкон, обнесенный железными перилами, за ним окна,. закрытые плотными шторами.
Из-под арки появился негр-швейцар и открыл дверцу такси. Я расплатился с водителем и проследовал за швейцаром в помещение. В тусклом свете,-падавшем изнутри, я разглядел, что ворс его голубой униформы вытерся до основания. На обитой, коричневой кожей двери возле ручки образовалось черное пятйо от прикосновений потных ладоней. Дверь открывала вход в длинную узкую комнату, похожую на туннель.