Читаем Запах золота: Сборник полностью

— Я страховой. агент. А мое хобби — служить мишенью для бандитов. --Я дотянулся за бумажником, чтобы продемонстрировать ему свою карточку,— Страхование от всех несчастий.

— Стоп! Оставьте руки на виду. И придержите язык, ясно?

— С удовольствием. Только не ждите, что я вас застрахую. Вы слишком рискуете, расхаживая с пистолетом по Лос-Анджелесу.

Слова влетали ему в одно ухо и вылетали в другое.

— Что вы здесь делаете, мистер Арчер?

— Я доставил домой Фэй.

— Вы ее приятель?

— Точно. А вы?

— Здесь спрашиваю я. Что вы собираетесь предпринять дальше?

— Я только что хотел вызвать такси и отправиться домой.

— В вашем положении это самая лучшая идея.

Я снял трубку и позвонил в таксомоторный парк. Он подошел ко мне и умело обшарил в поисках оружия. Тут я порадовался, что оставил пистолет в машине, но испытал брезгливое чувство: у него были руки гермафродита.

Он отступил назад и показал свой никелированный пистолет тридцать второго или тридцать восьмого калибра. Я взвесил шансы на предмет, смогу ли сбить гостя с ног и отобрать оружие.

Его тело напряглось, а дуло направилось на меня, похожее на черный зрачок.

— Не стоит,— сказал он.— Я отлично стреляю, мистер Арчер. Вы проиграете. Теперь повернитесь кругом.

Я подчинился. Он уперся пистолетом мне в спину повыше почек.

— Теперь марш вперед.

Он провел меня через освещенную спальню и поставив лицом к двери: Я услышал его быстрые шаги по комнате и звуки выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Пистолет снова вернулся к моей спине.

— Что вы здесь делали?

— Я не заходил сюда. Это Фэй зажгла свет.

— Где она сейчас?

— В другой комнате.

Он погнал меня туда, где лежала Фэй, скрытая спинкой дивана. Она погрузилась в глубокий сон, похожий на смерть. Ее рот был открыт, но она уже не храпела. Рука ее свесилась до пола, напоминая объевшуюся змею.

Он посмотрел на нее с презрением.

— Она не могла напиться подобным образом дома.

— Мы путешествовали по кабакам.

Он взглянул на меня испытующе.

— Понятно. Ну, а чем заинтересовал вас этот мешок навоза?

— Вы говорите так о женщине, которую я люблю.

— Я говорю о моей жене.

Его ноздри слегка дрогнули, доказав, что и лицо это способно двигаться.

— В самом деле?

— Я не ревнивый муж, мистер Арчер, но должен предупредить вас, чтобы вы держались от нее подальше. У нас узкий круг знакомых, а вы совеем к нему не подходите. Фэй очень покладиста, но про себя я такого не скажу. И некоторые ее приятели тоже нетерпимы.

— Они столь же болтливы, как и вы?

Он ощерил свои мелкие ровные зубы и немного переменил позу. Его торс выпрямился, голова поднялась, блеснув на свету. Под маской старика в нем скрывался порочный юноша, проворный и нетерпеливый. Он покрутил вокруг пальца пистолет, отчего тот стал похож на серебристый пропеллер, затем направил его на мое сердце.

— Они по-иному выражают свои чувства. Я понятно объясняю? -

— Вполне.

У меня на спине выступил холодный пот.

На улице загудела машина. Он подошел к двери и распахнул ее передо мной. Снаружи было теплее. 

 Глава 10

— Я просто счастлив вашему заказу,— заявил водитель.— Вы спасли меня от пустого прогона. Мне бы пришлось порожняком проделать длинный обратный путь к М'алибу. Четверо свиней затеяли поездку на побережье. Но ведь они близко не подойдут к воде! — В салоне еще сохранился запах оранжереи.— Вы бы только послушали, о чем эти женщины говорили.

Он притормозил на красном светофоре у Сансет.

— Возвращаетесь в город?

— Подождите минутку.

Водитель выключил двигатель.

— Вы знаете заведение под названием «Пиано»?

— «Дикое пиано»? —уточнил он.— Это в Западном Голливуде. Какой-то питейный притон,

— Кто его хозяин?

— Они мне не отчитывались,—весело сказал он, снова запуская мотор,— Вы хотите поехать туда?

— Почему бы и нет? Ночь еще ранняя,— солгал я.

Ночь была холодная и старая, с больным сердцем, дающим перебои. Шины завизжали как голодные коты.

Ночь оказалась не моложе и в «Диком пиано», но здесь биение ее пульса поддерживалось искусственно. Заведение располагалось на плохо освещенной улице, среди старых, двухквартирных домов, теснящих друг друга заваленными мусором промежутками. На нем не было вывески и пластикового фасада. Над входом изогнулась арка покрытая выветрившейся штукатуркой. Выше красовался узкий балкон, обнесенный железными перилами, за ним окна,. закрытые плотными шторами.

Из-под арки появился негр-швейцар и открыл дверцу такси. Я расплатился с водителем и проследовал за швейцаром в помещение. В тусклом свете,-падавшем изнутри, я разглядел, что ворс его голубой униформы вытерся до основания. На обитой, коричневой кожей двери возле ручки образовалось черное пятйо от прикосновений потных ладоней. Дверь открывала вход в длинную узкую комнату, похожую на туннель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Враг
Враг

Канун 1990 года. Военного полицейского Джека Ричера неожиданно переводят из Панамы, где он участвовал в операции по поимке диктатора Норьеги, в тишину кабинета американской военной базы в Северной Каролине. Ричер откровенно мается от безделья, пока в новогоднюю ночь ему не поступает сообщение, что в местном мотеле найден мертвый генерал. Смерть от сердечного приступа помешала ему исполнить какую-то сверхсекретную миссию. Когда Ричер прибывает в дом генерала, чтобы сообщить его жене о трагедии, он обнаруживает, что женщина убита. Портфель генерала исчез, и Ричер подозревает, что именно содержащиеся в нем бумаги стали причиной убийства.

Александр Валерьевич Аралкин , Джулиан Мэй , Калина Гор , Ли Чайлд , Максим Викторович Гунькин

Фантастика / Крутой детектив / Триллер / Журналы, газеты / Триллеры / Любовно-фантастические романы / Детективы